ES/BG 9.7: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|B07]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|E07]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.6| BG 9.6]] '''[[ES/BG 9.6|BG 9.6]] - [[ES/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.8| BG 9.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.6| BG 9.6]] '''[[ES/BG 9.6|BG 9.6]] - [[ES/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.8| BG 9.8]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 7 ====
==== TEXTO 7 ====
<div class="devanagari">
:सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
:कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sarva-bhūtāni kaunteya''
:sarva-bhūtāni kaunteya
:''prakṛtiṁ yānti māmikām''
:prakṛtiṁ yānti māmikām
:''kalpa-kṣaye punas tāni''
:kalpa-kṣaye punas tāni
:''kalpādau visṛjāmy aham''
:kalpādau visṛjāmy aham
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sarva-bhūtāni — todas las entidades creadas; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; prakṛtim — naturaleza; yānti — entran; māmikām — Mi; kalpa-kṣaye — al final del milenio; punaḥ — de nuevo; tāni — todos ésos; kalpa-ādau — al comienzo del milenio; visṛjāmi — creo; aham — Yo.
''sarva-bhūtāni'' — todas las entidades creadas; ''kaunteya'' — ¡oh, hijo de Kuntī!; ''prakṛtim'' — naturaleza; ''yānti'' — entran; ''māmikām'' — Mi; ''kalpa-kṣaye'' — al final del milenio; ''punaḥ'' — de nuevo; ''tāni'' — todos ésos; ''kalpa-ādau'' — al comienzo del milenio; ''visṛjāmi'' — creo; ''aham'' — Yo.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:58, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
sarva-bhūtāni kaunteya
prakṛtiṁ yānti māmikām
kalpa-kṣaye punas tāni
kalpādau visṛjāmy aham

PALABRA POR PALABRA

sarva-bhūtāni — todas las entidades creadas; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; prakṛtim — naturaleza; yānti — entran; māmikām — Mi; kalpa-kṣaye — al final del milenio; punaḥ — de nuevo; tāni — todos ésos; kalpa-ādau — al comienzo del milenio; visṛjāmi — creo; aham — Yo.

TRADUCCIÓN

¡Oh, hijo de Kuntī!, al final del milenio, todas las manifestaciones materiales entran en Mi naturaleza, y al comienzo de otro milenio, mediante Mi potencia, Yo las creo de nuevo.

SIGNIFICADO

La creación, manutención y aniquilación de esta manifestación cósmica material, dependen por completo de la suprema voluntad de la Personalidad de Dios. “Al final del milenio” significa “al morir Brahmā”. Brahmā vive cien años, y uno de sus días equivale a 4.300.000.000 de nuestros años terrestres. Su noche es de la misma duración. Su mes consta de 30 de esos días y noches, y su año consta de 12 meses. Después de cien de tales años, cuando Brahmā muere, ocurre la devastación o aniquilación; esto significa que la energía que el Señor Supremo manifiesta se recoge de nuevo y entra en Él. Y luego, cuando vuelve a haber la necesidad de manifestar el mundo cósmico, ello se hace por Su voluntad. Bahu syām: “Aunque Yo soy uno, he de volverme muchos”. Eso dice el aforismo védico (Chāndogya Up. 6.2.3). Él Mismo se expande en esta energía material, y toda la manifestación cósmica ocurre de nuevo.