NL/BG 18.27: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 18| Hoofdstuk 18: Conclusie: De volmaaktheid van onthechting]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 18| Hoofdstuk 18: Conclusie: De volmaaktheid van onthechting]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 18.26| BG 18.26]] '''[[NL/BG 18.26|BG 18.26]] - [[NL/BG 18.28|BG 18.28]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 18.28| BG 18.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 18.26| BG 18.26]] '''[[NL/BG 18.26|BG 18.26]] - [[NL/BG 18.28|BG 18.28]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 18.28| BG 18.28]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 27 ====
==== VERS 27 ====
<div class="devanagari">
:रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः ।
:हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ॥२७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''rāgī karma-phala-prepsur, lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ''
:rāgī karma-phala-prepsur
:''harṣa-śokānvitaḥ kartā, rājasaḥ parikīrtitaḥ''
:lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ
 
:harṣa-śokānvitaḥ kartā
:rājasaḥ parikīrtitaḥ
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
rāgī — heel erg gehecht; karma-phala — de vruchten van de activiteiten; prepsuḥ — verlangend; lubdhaḥ — hebzuchtig; hiṁsā-ātmakaḥ — altijd vijandig; aśuciḥ — onzuiver; harṣa-śoka-anvitaḥ — onderhevig aan vreugde en verdriet; kartā — zo’n handelend persoon; rājasaḥ — in de hoedanigheid hartstocht; parikīrtitaḥ — wordt verkondigd.
''rāgī'' — heel erg gehecht; ''karma-phala'' — de vruchten van de activiteiten; ''prepsuḥ'' — verlangend; ''lubdhaḥ'' — hebzuchtig; ''hiṁsā-ātmakaḥ'' — altijd vijandig; ''aśuciḥ'' — onzuiver; ''harṣa-śoka-anvitaḥ'' — onderhevig aan vreugde en verdriet; ''kartā'' — zo’n handelend persoon; ''rājasaḥ'' — in de hoedanigheid hartstocht; ''parikīrtitaḥ'' — wordt verkondigd.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:18, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 27

रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः ।
हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ॥२७॥
rāgī karma-phala-prepsur
lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ
harṣa-śokānvitaḥ kartā
rājasaḥ parikīrtitaḥ

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

rāgī — heel erg gehecht; karma-phala — de vruchten van de activiteiten; prepsuḥ — verlangend; lubdhaḥ — hebzuchtig; hiṁsā-ātmakaḥ — altijd vijandig; aśuciḥ — onzuiver; harṣa-śoka-anvitaḥ — onderhevig aan vreugde en verdriet; kartā — zo’n handelend persoon; rājasaḥ — in de hoedanigheid hartstocht; parikīrtitaḥ — wordt verkondigd.

VERTALING

De handelende persoon die gehecht is aan zijn activiteiten en aan de vruchten daarvan en die van die vruchten wil genieten, die hebzuchtig, onzuiver en altijd vijandig is en zich laat beïnvloeden door geluk en verdriet, wordt gezien als iemand in de hoedanigheid hartstocht.

COMMENTAAR

Een persoon is te gehecht aan een bepaald type activiteit of aan het resultaat daarvan, omdat hij te gehecht is aan materialisme of aan huis en haard, vrouw en kinderen. Zo iemand verlangt er niet naar om in het leven tot iets hogers verheven te worden. Zijn bezigheden zijn er uitsluitend op gericht de wereld er materieel gezien zo aangenaam mogelijk op te maken. Over het algemeen is hij erg hebzuchtig en denkt hij dat alles wat hij bereikt heeft permanent is en nooit verloren zal gaan. Zo iemand is afgunstig op anderen en is bereid allerlei kwade dingen te doen voor zinsbevrediging. Hij is daarom niet rein en het kan hem niet schelen of zijn inkomsten zuiver of onzuiver zijn. Hij is heel gelukkig wanneer zijn werk succesvol is en diepbedroefd wanneer dat niet het geval is. Zo is de persoon die actief is in de hoedanigheid hartstocht.