RU/BG 12.10: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|B10]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|R10]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.9| BG 12.9]] '''[[RU/BG 12.9|BG 12.9]] - [[RU/BG 12.11|BG 12.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.11| BG 12.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.9| БГ 12.9]] '''[[RU/BG 12.9|БГ 12.9]] - [[RU/BG 12.11|БГ 12.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.11| БГ 12.11]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 10 ====
==== ТЕКСТ 10 ====
<div class="devanagari">
:अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव ।
:मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन्सिद्धिमवाप्स्यसि ॥१०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''абхйсе ’пй асамартхо ’си''
:абхйсе ’пй асамартхо ’си
:''мат-карма-парамо бхава''
:мат-карма-парамо бхава
:''мад-артхам апи карми''
:мад-артхам апи карми
:''курван сиддхим авпсйаси''
:курван сиддхим авпсйаси
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
абхйсе — в занятиях; апи — если; асамартха — не способный; аси — являешься; мат-карма — деятельности ради Меня; парама — посвященным; бхава — стань; мат-артхам — ради Меня; апи — даже; карми — действие; курван — исполняющий; сиддхим — совершенство; авпсйаси — достигнешь.
''абхйсе'' — в занятиях; ''апи'' — если; ''асамартха'' — не способный; ''аси'' — являешься; ''мат-карма'' — деятельности ради Меня; ''парама'' — посвященным; ''бхава'' — стань; ''мат-артхам'' — ради Меня; ''апи'' — даже; ''карми'' — действие; ''курван'' — исполняющий; ''сиддхим'' — совершенство; ''авпсйаси'' — достигнешь.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.9| BG 12.9]] '''[[RU/BG 12.9|BG 12.9]] - [[RU/BG 12.11|BG 12.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.11| BG 12.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.9| БГ 12.9]] '''[[RU/BG 12.9|БГ 12.9]] - [[RU/BG 12.11|БГ 12.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.11| БГ 12.11]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:48, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 10

अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव ।
मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन्सिद्धिमवाप्स्यसि ॥१०॥
абхйсе ’пй асамартхо ’си
мат-карма-парамо бхава
мад-артхам апи карми
курван сиддхим авпсйаси

Пословный перевод

абхйсе — в занятиях; апи — если; асамартха — не способный; аси — являешься; мат-карма — деятельности ради Меня; парама — посвященным; бхава — стань; мат-артхам — ради Меня; апи — даже; карми — действие; курван — исполняющий; сиддхим — совершенство; авпсйаси — достигнешь.

Перевод

Если ты не в состоянии следовать правилам и предписаниям бхакти-йоги, просто трудись для Меня, ибо, служа Моему делу, ты тоже достигнешь совершенства.

Комментарий

Тот, кто не способен даже следовать регулирующим принципам бхакти-йоги под руководством духовного учителя, все же может достичь совершенства, если будет трудиться для Верховного Господа. О том, что значит трудиться для Господа, уже говорилось в последнем стихе одиннадцатой главы. Человек должен по мере своих сил помогать проповеди сознания Кришны. Много преданных проповедуют сознание Кришны, и они нуждаются в помощи. Поэтому тот, кто не может сам следовать регулирующим принципам бхакти-йоги, может оказывать содействие проповедникам. Для любого серьезного начинания необходимы земля, начальный капитал, организация и рабочая сила. Как бизнесмену необходим офис, капитал, рабочая сила и организация, которая поможет ему расширить свою деятельность, так и в служении Кришне нужно все то же самое. Единственная разница в том, что материалист действует исключительно ради удовлетворения собственных чувств. Однако, если та же самая работа выполняется ради удовлетворения Кришны, она превращается в духовную деятельность. Тот, у кого достаточно средств, может помочь построить какое- нибудь помещение или храм для проповеди сознания Кришны или участвовать в издании книг. Поле деятельности очень обширно, и нужно стремиться принять в ней посильное участие. И даже если человек не может пожертвовать Кришне все плоды своего труда, он может уделить какую-то часть своего времени на проповедь сознания Кришны. Такое добровольное служение, способствующее распространению сознания Кришны, поможет человеку постепенно развить в себе любовь к Богу и таким образом достичь совершенства.