RU/BG 12.16: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|B16]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|R16]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.15| BG 12.15]] '''[[RU/BG 12.15|BG 12.15]] - [[RU/BG 12.17|BG 12.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.17| BG 12.17]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.15| БГ 12.15]] '''[[RU/BG 12.15|БГ 12.15]] - [[RU/BG 12.17|БГ 12.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.17| БГ 12.17]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 16 ====
==== ТЕКСТ 16 ====
<div class="devanagari">
:अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः ।
:सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः ॥१६॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''анапекша учир дакша''
:анапекша учир дакша
:''удсӣно гата-вйатха''
:удсӣно гата-вйатха
:''сарврамбха-паритйгӣ''
:сарврамбха-паритйгӣ
:''йо мад-бхакта са ме прийа''
:йо мад-бхакта са ме прийа
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
анапекша — отстраненный; учи — чистый; дакша — опытный; удсӣна — беззаботный; гата-вйатха — тот, чьи тревоги ушли; сарва-рамбха — от всех попыток; паритйгӣ — отрекшийся; йа — который; мат-бхакта — Мой преданный; са — тот; ме — Мой; прийа — дорогой.
''анапекша'' — отстраненный; ''учи'' — чистый; ''дакша'' — опытный; ''удсӣна'' — беззаботный; ''гата-вйатха'' — тот, чьи тревоги ушли; ''сарва-рамбха'' — от всех попыток; ''паритйгӣ'' — отрекшийся; ''йа'' — который; ''мат-бхакта'' — Мой преданный; ''са'' — тот; ''ме'' — Мой; ''прийа'' — дорогой.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.15| BG 12.15]] '''[[RU/BG 12.15|BG 12.15]] - [[RU/BG 12.17|BG 12.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.17| BG 12.17]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.15| БГ 12.15]] '''[[RU/BG 12.15|БГ 12.15]] - [[RU/BG 12.17|БГ 12.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.17| БГ 12.17]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:49, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 16

अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः ।
सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः ॥१६॥
анапекша учир дакша
удсӣно гата-вйатха
сарврамбха-паритйгӣ
йо мад-бхакта са ме прийа

Пословный перевод

анапекша — отстраненный; учи — чистый; дакша — опытный; удсӣна — беззаботный; гата-вйатха — тот, чьи тревоги ушли; сарва-рамбха — от всех попыток; паритйгӣ — отрекшийся; йа — который; мат-бхакта — Мой преданный; са — тот; ме — Мой; прийа — дорогой.

Перевод

Преданный, не зависящий от внешних обстоятельств, чистый, умелый, безмятежный, ничем не обремененный и не стремящийся к результатам своего труда, очень дорог Мне.

Комментарий

Преданный может принимать деньги от других, но не должен прилагать слишком много усилий, чтобы получить их. Если деньги приходят к нему сами собой, по милости Господа, он продолжает оставаться невозмутимым. По меньшей мере два раза в день он совершает омовение и встает рано утром, чтобы служить Господу. Благодаря этому он всегда остается чистым внутри и снаружи. Преданный разбирается во всем, ибо ему известна суть всякой деятельности, и он непоколебимо верит словам священных писаний. Преданный никогда не принимает чью-либо сторону и потому невозмутим. Он никогда не чувствует боли, ибо не отождествляет себя с телом. Он знает, что тело — это всего лишь внешняя оболочка, и не страдает, когда тело испытывает боль. Чистый преданный никогда не стремится к тому, что противоречит принципам преданного служения. К примеру, строительство большого дома требует больших затрат энергии и сил, и преданный никогда не возьмется за это, если, конечно, такое строительство не поможет ему в его преданном служении. Он может построить храм для Господа и принять на себя все связанные с этим заботы, но никогда не станет строить огромный дом для себя и своих родственников.