PTBR/Prabhupada 0513 - Há Tantos Outros Corpos, 8.400.000 Diferentes Tipos De Corpos: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0513 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1973 Category:FR-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 French Pages with Videos]]
[[Category:1080 Portuguese (Brazil) Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0513 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0513 - in all Languages]]
[[Category:FR-Quotes - 1973]]
[[Category:PTBR-Quotes - 1973]]
[[Category:FR-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:PTBR-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:FR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:PTBR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0512 - Aqueles Que Se Renderam Á Natureza Material Tem Que Sofrer|0512|PTBR/Prabhupada 0514 - Aqui, Prazer Significa Um Pouco De Ausência De Dor|0514}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|RYXiAZs8N3U|Il existe tant d’autres sortes de corps: 8,400,000<br />- Prabhupāda 0513}}
{{youtube_right|0vKj-XVp81o|Há Tantos Outros Corpos, 8.400.000 Diferentes Tipos De Corpos<br />- Prabhupāda 0513}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730828BG.LON_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730828BG.LON_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:
Quando a pergunta é, por que um tem o corpo de rei, e por que outro tem o corpo de um porco. Há tantos outros corpos, 8.400.000 tipos diferentes de corpos. Então, por que a diferença existe? Essa diferença é explicada no Bhagavad-gītā. Kāraṇam. Kāraṇam significa causa. Por que essas variedades são... karanam guṇa-Sango 'sya. Asya, jīvasya. Ele está se associando com diferentes tipos de qualidades, e, portanto, ele está recebendo um tipo diferente de corpo. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.  
Quando a pergunta é, por que um tem o corpo de rei, e por que outro tem o corpo de um porco. Há tantos outros corpos, 8.400.000 tipos diferentes de corpos. Então, por que a diferença existe? Essa diferença é explicada no Bhagavad-gītā. Kāraṇam. Kāraṇam significa causa. Por que essas variedades são... karanam guṇa-Sango 'sya. Asya, jīvasya. Ele está se associando com diferentes tipos de qualidades, e, portanto, ele está recebendo um tipo diferente de corpo. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.  


Portanto, nosso negócio deve ser não se associar com as qualidades materiais. Mesmo até um máximo de bondade. Qualidade material, bondade significa a qualidade brahmínica. Sattva śama damas titikṣā. Assim, o serviço devocional é transcendental a estas boas qualidades também. Neste mundo material, se de alguma forma ou de outra, ele tem o nascimento em uma família brāhmaṇa ou ele está executando suas funções, exatamente como um brāhmaṇa estrito, ainda assim ele está condicionado sob as leis desta natureza material, ainda. E o que falar de outros, aqueles que estão nos modos da paixão e ignorância. A sua posição é a mais abominável. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: ([[Vanisource:BG 14.18|BG 14.18]]) Aqueles que estão nos modos da ignorância, jaghanya, condição muito abominável. Então, no momento presente... Isso é śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ. Nesta era de Kali, todos estão nos modos da ignorância. Śūdra. Eles não sabem porque eles não têm... Aquele que sabe que "eu sou alma espiritual; eu não sou este corpo", ele é brāhmaṇa. E quem não sabe, ele é śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Todo mundo morre, tudo bem, mas aquele que morre depois de conhecer a verdade espiritual... Assim como aqui, os alunos que estão tentando entender o que é a vida espiritual, e, de alguma forma ou de outra, se ele entende que ele é alma espiritual, pelo menos, então ele se torna brāhmaṇa. Ele se torna brāhmaṇa. Etad vidita. E aquele que não entende, ele é kṛpaṇa. Kṛpaṇa significa avarento. Brāhmaṇa significa liberal. Estas são as injunções shastric.  
Portanto, nosso negócio deve ser não se associar com as qualidades materiais. Mesmo até um máximo de bondade. Qualidade material, bondade significa a qualidade brahmínica. Sattva śama damas titikṣā. Assim, o serviço devocional é transcendental a estas boas qualidades também. Neste mundo material, se de alguma forma ou de outra, ele tem o nascimento em uma família brāhmaṇa ou ele está executando suas funções, exatamente como um brāhmaṇa estrito, ainda assim ele está condicionado sob as leis desta natureza material, ainda. E o que falar de outros, aqueles que estão nos modos da paixão e ignorância. A sua posição é a mais abominável. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: ([[Vanisource:BG 14.18 (1972)|BG 14.18]]) Aqueles que estão nos modos da ignorância, jaghanya, condição muito abominável. Então, no momento presente... Isso é śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ. Nesta era de Kali, todos estão nos modos da ignorância. Śūdra. Eles não sabem porque eles não têm... Aquele que sabe que "eu sou alma espiritual; eu não sou este corpo", ele é brāhmaṇa. E quem não sabe, ele é śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Todo mundo morre, tudo bem, mas aquele que morre depois de conhecer a verdade espiritual... Assim como aqui, os alunos que estão tentando entender o que é a vida espiritual, e, de alguma forma ou de outra, se ele entende que ele é alma espiritual, pelo menos, então ele se torna brāhmaṇa. Ele se torna brāhmaṇa. Etad vidita. E aquele que não entende, ele é kṛpaṇa. Kṛpaṇa significa avarento. Brāhmaṇa significa liberal. Estas são as injunções shastric.  


Então, primeiro de tudo, temos de nos tornar brāhmaṇa. Em seguida Vaiṣṇava. Brāhmaṇa simplesmente sabe que "eu sou alma espiritual," Aham Brahmasmi. Brahma Janati iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]). Por tal conhecimento uma pessoa se torna prasannātmā. Significa aliviada. Como se você sente alívio... Se houver carga sobre a sua cabeça, e o fardo é tirado, você se se sente aliviado, Da mesma forma, essa ignorância que "eu sou este corpo" é um grande fardo, um peso em cima de nós. Então, quando você sai deste fardo, então você se sente aliviado. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]). Quer dizer quando, na verdade, entende-se que "eu não sou este corpo, eu sou alma" então ele tem que trabalhar tão arduamente para manter este corpo, então ele sente alívio que "Por que eu estou trabalhando tão arduamente por este pedaço de coisas materiais? Deixe-me executar minha necessidade real da vida, a vida espiritual. " Isso é um grande alívio. Isso é um grande alívio. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]). O alívio significa que não há anseio, não há mais lamentação. Estes são o brahma-bhūtaḥ.
Então, primeiro de tudo, temos de nos tornar brāhmaṇa. Em seguida Vaiṣṇava. Brāhmaṇa simplesmente sabe que "eu sou alma espiritual," Aham Brahmasmi. Brahma Janati iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54 (1972)|BG 18.54]]). Por tal conhecimento uma pessoa se torna prasannātmā. Significa aliviada. Como se você sente alívio... Se houver carga sobre a sua cabeça, e o fardo é tirado, você se se sente aliviado, Da mesma forma, essa ignorância que "eu sou este corpo" é um grande fardo, um peso em cima de nós. Então, quando você sai deste fardo, então você se sente aliviado. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54 (1972)|BG 18.54]]). Quer dizer quando, na verdade, entende-se que "eu não sou este corpo, eu sou alma" então ele tem que trabalhar tão arduamente para manter este corpo, então ele sente alívio que "Por que eu estou trabalhando tão arduamente por este pedaço de coisas materiais? Deixe-me executar minha necessidade real da vida, a vida espiritual. " Isso é um grande alívio. Isso é um grande alívio. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati ([[Vanisource:BG 18.54 (1972)|BG 18.54]]). O alívio significa que não há anseio, não há mais lamentação. Estes são o brahma-bhūtaḥ.

Latest revision as of 23:09, 14 October 2018



Lecture on BG 2.25 -- London, August 28, 1973

Quando a pergunta é, por que um tem o corpo de rei, e por que outro tem o corpo de um porco. Há tantos outros corpos, 8.400.000 tipos diferentes de corpos. Então, por que a diferença existe? Essa diferença é explicada no Bhagavad-gītā. Kāraṇam. Kāraṇam significa causa. Por que essas variedades são... karanam guṇa-Sango 'sya. Asya, jīvasya. Ele está se associando com diferentes tipos de qualidades, e, portanto, ele está recebendo um tipo diferente de corpo. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.

Portanto, nosso negócio deve ser não se associar com as qualidades materiais. Mesmo até um máximo de bondade. Qualidade material, bondade significa a qualidade brahmínica. Sattva śama damas titikṣā. Assim, o serviço devocional é transcendental a estas boas qualidades também. Neste mundo material, se de alguma forma ou de outra, ele tem o nascimento em uma família brāhmaṇa ou ele está executando suas funções, exatamente como um brāhmaṇa estrito, ainda assim ele está condicionado sob as leis desta natureza material, ainda. E o que falar de outros, aqueles que estão nos modos da paixão e ignorância. A sua posição é a mais abominável. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: (BG 14.18) Aqueles que estão nos modos da ignorância, jaghanya, condição muito abominável. Então, no momento presente... Isso é śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ. Nesta era de Kali, todos estão nos modos da ignorância. Śūdra. Eles não sabem porque eles não têm... Aquele que sabe que "eu sou alma espiritual; eu não sou este corpo", ele é brāhmaṇa. E quem não sabe, ele é śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Todo mundo morre, tudo bem, mas aquele que morre depois de conhecer a verdade espiritual... Assim como aqui, os alunos que estão tentando entender o que é a vida espiritual, e, de alguma forma ou de outra, se ele entende que ele é alma espiritual, pelo menos, então ele se torna brāhmaṇa. Ele se torna brāhmaṇa. Etad vidita. E aquele que não entende, ele é kṛpaṇa. Kṛpaṇa significa avarento. Brāhmaṇa significa liberal. Estas são as injunções shastric.

Então, primeiro de tudo, temos de nos tornar brāhmaṇa. Em seguida Vaiṣṇava. Brāhmaṇa simplesmente sabe que "eu sou alma espiritual," Aham Brahmasmi. Brahma Janati iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Por tal conhecimento uma pessoa se torna prasannātmā. Significa aliviada. Como se você sente alívio... Se houver carga sobre a sua cabeça, e o fardo é tirado, você se se sente aliviado, Da mesma forma, essa ignorância que "eu sou este corpo" é um grande fardo, um peso em cima de nós. Então, quando você sai deste fardo, então você se sente aliviado. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Quer dizer quando, na verdade, entende-se que "eu não sou este corpo, eu sou alma" então ele tem que trabalhar tão arduamente para manter este corpo, então ele sente alívio que "Por que eu estou trabalhando tão arduamente por este pedaço de coisas materiais? Deixe-me executar minha necessidade real da vida, a vida espiritual. " Isso é um grande alívio. Isso é um grande alívio. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54). O alívio significa que não há anseio, não há mais lamentação. Estes são o brahma-bhūtaḥ.