ES/SB 4.21.5: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E05]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E05]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Ensenanzas de Maharaja Prthu | Capítulo 21: Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Enseñanzas de Maharaja Prthu| Capítulo 21: Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.4| SB 4.21.4]] '''[[ES/SB 4.21.4|SB 4.21.4]] - [[ES/SB 4.21.6|SB 4.21.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.6| SB 4.21.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.4| SB 4.21.4]] '''[[ES/SB 4.21.4|SB 4.21.4]] - [[ES/SB 4.21.6|SB 4.21.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.6| SB 4.21.6]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 19:34, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

śaṅkha-dundubhi-ghoṣeṇa
brahma-ghoṣena cartvijām
viveśa bhavanaṁ vīraḥ
stūyamāno gata-smayaḥ


PALABRA POR PALABRA

śaṅkha—caracolas; dundubhi—timbales; ghoṣeṇa—con el sonido de; brahma—védicos; ghoṣeṇa—cantos; ca—también; ṛtvijām—de los sacerdotes; viveśa—entró; bhavanam—en el palacio; vīraḥ—el rey; stūyamānaḥ—adorado; gata-smayaḥ—sin orgullo.


TRADUCCIÓN

Cuando el rey entró en el palacio, sonaron caracolas y timbales, los sacerdotes cantaron mantras védicos y los recitadores profesionales ofrecieron oraciones. Sin embargo, toda esa ceremonia de bienvenida no afectó al rey en lo más mínimo.


SIGNIFICADO

El rey, a pesar de la opulenta recepción que se le había brindado, no se sintió envanecido. Por eso se dice que las personalidades grandes en poder y en fuerza nunca se envanecen, y se da el ejemplo del árbol lleno de frutos y flores, que se dobla hacia el suelo mostrando sumisión, en lugar de erguirse con orgullo. Es un signo del maravilloso carácter de las grandes personalidades.