ES/SB 1.9.5: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 09|E05]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 09|E05]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.9: La muerte de Bhismadeva en presencia del Senor Krsna| Capítulo 9: La muerte de Bhīṣmadeva en presencia del Señor Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.9: La muerte de Bhismadeva en presencia del Señor Krsna| Capítulo 9: La muerte de Bhīṣmadeva en presencia del Señor Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.9.4| SB 1.9.4]] '''[[ES/SB 1.9.4|SB 1.9.4]] - [[ES/SB 1.9.6-7|SB 1.9.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.9.6-7| SB 1.9.6-7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.9.4| SB 1.9.4]] '''[[ES/SB 1.9.4|SB 1.9.4]] - [[ES/SB 1.9.6-7|SB 1.9.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.9.6-7| SB 1.9.6-7]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Los ṛṣis son aquellos que han alcanzado la perfección mediante logros espirituales. Todo el mundo puede obtener esos logros espirituales, ya sea uno un rey o un mendicante. El propio Bhīṣmadeva era también uno de los brahmarṣis y el principal de los descendientes del rey Bharata. Todos los ṛṣis están situados bajo la influencia de la cualidad de la bondad. Todos ellos se reunieron allí al oír la noticia de la inminente muerte del gran guerrero.
Los ''ṛṣis'' son aquellos que han alcanzado la perfección mediante logros espirituales. Todo el mundo puede obtener esos logros espirituales, ya sea uno un rey o un mendicante. El propio Bhīṣmadeva era también uno de los ''brahmarṣis'' y el principal de los descendientes del rey Bharata. Todos los ''ṛṣis'' están situados bajo la influencia de la cualidad de la bondad. Todos ellos se reunieron allí al oír la noticia de la inminente muerte del gran guerrero.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:36, 14 March 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

tatra brahmarṣayaḥ sarve
devarṣayaś ca sattama
rājarṣayaś ca tatrāsan
draṣṭuṁ bharata-puṅgavam


PALABRA POR PALABRA

tatra—allí; brahma-ṛṣayaḥ—ṛṣis entre los brāhmaṇas; sarve—todos; deva-ṛṣayaḥ—ṛṣis entre los semidioses; ca—y; sattama—situados bajo la influencia de la cualidad de la bondad; rāja-ṛṣayaḥ—ṛṣis entre los reyes; ca—y; tatra—en ese lugar; āsan—estaban presentes; draṣṭum—solo para ver; bharata—los descendientes del rey Bharata; puṅgavam—el principal de.


TRADUCCIÓN

Solo para ver al principal de los descendientes del rey Bharata [Bhīṣma], estaban allí reunidas todas las grandes almas del universo, es decir, los ṛṣis entre los semidioses, brāhmaṇas y reyes, situados todos bajo la influencia de la modalidad de la bondad.


SIGNIFICADO

Los ṛṣis son aquellos que han alcanzado la perfección mediante logros espirituales. Todo el mundo puede obtener esos logros espirituales, ya sea uno un rey o un mendicante. El propio Bhīṣmadeva era también uno de los brahmarṣis y el principal de los descendientes del rey Bharata. Todos los ṛṣis están situados bajo la influencia de la cualidad de la bondad. Todos ellos se reunieron allí al oír la noticia de la inminente muerte del gran guerrero.