SK/Prabhupada 0596 - Duša nemôže byť rozdelená na časti: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Slovak Pages with Videos Category:Prabhupada 0596 - in all Languages Category:SK-Quotes - 1972 Category:SK-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:SK-Quotes - in India, Hyderabad]]
[[Category:SK-Quotes - in India, Hyderabad]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0595 - Ak chcete rozmanitosť musíte prijať útočisko u planéty|0595|SK/Prabhupada 0597 - Pracujeme veľmi trvdo, aby sme v živote našli nejaký pôžitok|0597}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Ulhp9b1l2IY|Duša nemôže byť rozdelená na časti<br />- Prabhupāda 0596}}
{{youtube_right|9jSeWZiEZAg|Duša nemôže byť rozdelená na časti<br />- Prabhupāda 0596}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/721127BG-HYD_clip03.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/721127BG-HYD_clip03.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 32: Line 35:
:govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
:govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi


Takže tu je začiatok duchovného pochopenia, že duša, Nadduša, nemôže byť rozdelená na kúsky. Nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ. Teraz sa snažte pochopiť. Myslíme si, moderní vedci si myslia, že nemôže byť žiadny život na slnku. Nie. Tam je život. Z védskej literatúry sme zobrali informáciu, že tam je život. Tam sú ľudské bytosti ako my. Ale sú z ohňa. To je všetko. Ale máme túto malú skúsenosť: "Ako môžu v ohni žiť živé entity?" Na odpoveď tohto problému Krišna hovorí, že nainaṁ dahati pāvakaḥ. (na bok:) Prečo tam sedíte? Poďte sem. Nainaṁ dahati pāvakaḥ. Duša nemôže byť spálená. Ak by bola spálená, podľa hinduizmu, keď spálime telo, potom je aj duša spálená. V skutočnosti, ateisti tak rozmýšľajú, že keď je telo spálené, všetko končí. Veľký, významný profesor tak rozmýšľa. Ale tu, Krišna hovorí, nainaṁ dahati pāvakaḥ:"Nie je spálená." Inak, ako by existovala? Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). Všetko je jasne uvedené. Duša nezhorí, ale nemôže byť rozdelená na časti. Potom: na cainaṁ kledayanty āpaḥ. Ani nenavlhne. Nemôže byť mokrá v styku s vodou. Tu v materiálnom svete zistíme, že čokoľkvek akokoľvek ťažké to je.... Ako kameň, alebo železo, môže byť rozdelené na časti. Je rozdeľovací stroj, alebo náradie. Môže byť rozdelené... Čokoľvek môže byť rozdelené na časti. A čokoľvek môže byť roztavené. Vyžaduje si to iba odlišný druh teploty, ale všetko môže zhorieť, alebo sa roztaviť. Potom môže byť čokoľvek namočené, može byť mokré. Ale tu je povedané, na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ: ani nemôže byť vysušená. To je večnosť.  
Takže tu je začiatok duchovného pochopenia, že duša, Nadduša, nemôže byť rozdelená na kúsky. Nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ. Teraz sa snažte pochopiť. Myslíme si, moderní vedci si myslia, že nemôže byť žiadny život na slnku. Nie. Tam je život. Z védskej literatúry sme zobrali informáciu, že tam je život. Tam sú ľudské bytosti ako my. Ale sú z ohňa. To je všetko. Ale máme túto malú skúsenosť: "Ako môžu v ohni žiť živé entity?" Na odpoveď tohto problému Krišna hovorí, že nainaṁ dahati pāvakaḥ. (na bok:) Prečo tam sedíte? Poďte sem. Nainaṁ dahati pāvakaḥ. Duša nemôže byť spálená. Ak by bola spálená, podľa hinduizmu, keď spálime telo, potom je aj duša spálená. V skutočnosti, ateisti tak rozmýšľajú, že keď je telo spálené, všetko končí. Veľký, významný profesor tak rozmýšľa. Ale tu, Krišna hovorí, nainaṁ dahati pāvakaḥ:"Nie je spálená." Inak, ako by existovala? Na hanyate hanyamāne śarīre ([[SK/BG 2.20|BG 2.20]]). Všetko je jasne uvedené. Duša nezhorí, ale nemôže byť rozdelená na časti. Potom: na cainaṁ kledayanty āpaḥ. Ani nenavlhne. Nemôže byť mokrá v styku s vodou. Tu v materiálnom svete zistíme, že čokoľkvek akokoľvek ťažké to je.... Ako kameň, alebo železo, môže byť rozdelené na časti. Je rozdeľovací stroj, alebo náradie. Môže byť rozdelené... Čokoľvek môže byť rozdelené na časti. A čokoľvek môže byť roztavené. Vyžaduje si to iba odlišný druh teploty, ale všetko môže zhorieť, alebo sa roztaviť. Potom môže byť čokoľvek namočené, može byť mokré. Ale tu je povedané, na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ: ani nemôže byť vysušená. To je večnosť.  


To znamená, že žiadny materiálny stav nemôže ovplyvniť dušu. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ. Vo Védach je povedané, že živá bytosť je sa nikdy nedotýka tohto materiálneho sveta. To je jednoducho pokrytie. To nie je dotyk. Ako moje telo, hoci je momentálne toto telo zakryté košeľou a kabátom, nie je pripútané. Nemieša sa. Telo sa vždy drží oddelené. Rovnako, duša sa vždy drži oddelená od materiálneho pokrytia. To je jednoducho kvôli rôznym plánom a túžbam, že pracuje pre nadvládu nad materiálnou prírodou. Každý to môže vidieť.  
To znamená, že žiadny materiálny stav nemôže ovplyvniť dušu. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ. Vo Védach je povedané, že živá bytosť je sa nikdy nedotýka tohto materiálneho sveta. To je jednoducho pokrytie. To nie je dotyk. Ako moje telo, hoci je momentálne toto telo zakryté košeľou a kabátom, nie je pripútané. Nemieša sa. Telo sa vždy drží oddelené. Rovnako, duša sa vždy drži oddelená od materiálneho pokrytia. To je jednoducho kvôli rôznym plánom a túžbam, že pracuje pre nadvládu nad materiálnou prírodou. Každý to môže vidieť.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:00, 4 October 2018



Lecture on BG 2.23 -- Hyderabad, November 27, 1972

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Takže tu je začiatok duchovného pochopenia, že duša, Nadduša, nemôže byť rozdelená na kúsky. Nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ. Teraz sa snažte pochopiť. Myslíme si, moderní vedci si myslia, že nemôže byť žiadny život na slnku. Nie. Tam je život. Z védskej literatúry sme zobrali informáciu, že tam je život. Tam sú ľudské bytosti ako my. Ale sú z ohňa. To je všetko. Ale máme túto malú skúsenosť: "Ako môžu v ohni žiť živé entity?" Na odpoveď tohto problému Krišna hovorí, že nainaṁ dahati pāvakaḥ. (na bok:) Prečo tam sedíte? Poďte sem. Nainaṁ dahati pāvakaḥ. Duša nemôže byť spálená. Ak by bola spálená, podľa hinduizmu, keď spálime telo, potom je aj duša spálená. V skutočnosti, ateisti tak rozmýšľajú, že keď je telo spálené, všetko končí. Veľký, významný profesor tak rozmýšľa. Ale tu, Krišna hovorí, nainaṁ dahati pāvakaḥ:"Nie je spálená." Inak, ako by existovala? Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Všetko je jasne uvedené. Duša nezhorí, ale nemôže byť rozdelená na časti. Potom: na cainaṁ kledayanty āpaḥ. Ani nenavlhne. Nemôže byť mokrá v styku s vodou. Tu v materiálnom svete zistíme, že čokoľkvek akokoľvek ťažké to je.... Ako kameň, alebo železo, môže byť rozdelené na časti. Je rozdeľovací stroj, alebo náradie. Môže byť rozdelené... Čokoľvek môže byť rozdelené na časti. A čokoľvek môže byť roztavené. Vyžaduje si to iba odlišný druh teploty, ale všetko môže zhorieť, alebo sa roztaviť. Potom môže byť čokoľvek namočené, može byť mokré. Ale tu je povedané, na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ: ani nemôže byť vysušená. To je večnosť.

To znamená, že žiadny materiálny stav nemôže ovplyvniť dušu. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ. Vo Védach je povedané, že živá bytosť je sa nikdy nedotýka tohto materiálneho sveta. To je jednoducho pokrytie. To nie je dotyk. Ako moje telo, hoci je momentálne toto telo zakryté košeľou a kabátom, nie je pripútané. Nemieša sa. Telo sa vždy drží oddelené. Rovnako, duša sa vždy drži oddelená od materiálneho pokrytia. To je jednoducho kvôli rôznym plánom a túžbam, že pracuje pre nadvládu nad materiálnou prírodou. Každý to môže vidieť.