ES/BG 11.50: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|B50]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|E50]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11| Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11| Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.49| BG 11.49]] '''[[ES/BG 11.49|BG 11.49]] - [[ES/BG 11.51|BG 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.51| BG 11.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.49| BG 11.49]] '''[[ES/BG 11.49|BG 11.49]] - [[ES/BG 11.51|BG 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.51| BG 11.51]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 50 ====
==== TEXTO 50 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
 
:इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
:स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।
:आश्वासयामास च भीतमेनं
:भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥
</div>
 
<div class="verse">
:sañjaya uvāca
:sañjaya uvāca
:ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
:ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
:svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
:svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
:aśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
:aśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
:bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
:bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya dijo; iti — así pues; arjunam — a Arjuna; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — de esa manera; uktvā — hablando; svakam — Su propia; rūpam — forma; darṣayām āsa — mostró; bhūyaḥ — otra vez; aśvāsayām āsa — lo animó; ca — también; bhītam — temeroso; enam — a él; bhūtvā — volviéndose; punaḥ — otra vez; saumya-vapuḥ — la hermosa forma; mahā-ātmā — el magno.
''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya dijo; ''iti'' — así pues; ''arjunam'' — a Arjuna; ''vāsudevaḥ'' — Kṛṣṇa; ''tathā'' — de esa manera; ''uktvā'' — hablando; ''svakam'' — Su propia; ''rūpam'' — forma; ''darṣayām āsa'' — mostró; ''bhūyaḥ'' — otra vez; ''aśvāsayām āsa'' — lo animó; ''ca'' — también; ''bhītam'' — temeroso; ''enam'' — a él; ''bhūtvā'' — volviéndose; ''punaḥ'' — otra vez; ''saumya-vapuḥ'' — la hermosa forma; ''mahā-ātmā'' — el magno.
</div>
</div>



Latest revision as of 03:55, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 50

सञ्जय उवाच
इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।
आश्वासयामास च भीतमेनं
भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥
sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
aśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā

PALABRA POR PALABRA

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya dijo; iti — así pues; arjunam — a Arjuna; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — de esa manera; uktvā — hablando; svakam — Su propia; rūpam — forma; darṣayām āsa — mostró; bhūyaḥ — otra vez; aśvāsayām āsa — lo animó; ca — también; bhītam — temeroso; enam — a él; bhūtvā — volviéndose; punaḥ — otra vez; saumya-vapuḥ — la hermosa forma; mahā-ātmā — el magno.

TRADUCCIÓN

Sañjaya le dijo a Dhṛtarāṭra: La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, después de hablarle así a Arjuna, mostró Su verdadera forma de cuatro brazos, y finalmente mostró Su forma de dos brazos, animando con ello al temeroso Arjuna.

SIGNIFICADO

Cuando Kṛṣṇa apareció como hijo de Vasudeva y Devakī, primero que todo apareció como el Nārāyaṇa de cuatro brazos, pero cuando Sus padres se lo pidieron, se transformó en un niño aparentemente ordinario. De igual modo, Kṛṣṇa sabía que Arjuna no estaba interesado en ver una forma de cuatro manos, pero como Arjuna pidió verla, Kṛṣṇa también le mostró esa forma de nuevo, y luego se mostró en Su forma de dos manos. La palabra saumya-vapuḥ es muy significativa. Saumya-vapuḥ es una forma muy hermosa, se conoce como la forma más hermosa que existe. Cuando Kṛṣṇa estaba presente, todo el mundo simplemente se sentía atraído por Su forma, y como Kṛṣṇa es el director del universo, tan sólo desterró el miedo de Arjuna, Su devoto, y le mostró de nuevo Su hermosa forma de Kṛṣṇa. En la Brahma-saṁhitā (5.38) se declara: premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena, únicamente una persona que tenga ungidos los ojos con el ungüento del amor, puede ver la hermosa forma de Śrī Kṛṣṇa.