RU/BG 17.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|B22]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R22]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[RU/BG 17.21|BG 17.21]] - [[RU/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.23| BG 17.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.21| БГ 17.21]] '''[[RU/BG 17.21|БГ 17.21]] - [[RU/BG 17.23|БГ 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.23| БГ 17.23]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 22 ====
==== ТЕКСТ 22 ====
<div class="devanagari">
:अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
:असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''адеа-кле йад днам''
:адеа-кле йад днам
:''аптребхйа ча дӣйате''
:аптребхйа ча дӣйате
:''асат-ктам аваджта''
:асат-ктам аваджта
:''тат тмасам удхтам''
:тат тмасам удхтам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
адеа — в оскверненном месте; кле — и в неблагоприятное время; йат — которое; днам — пожертвование; аптребхйа — недостойным людям; ча — также; дӣйате — дается; асат-ктам — непочтительно; аваджтам — без должного внимания; тат — то; тмасам — относящееся к гуне тьмы; удхтам — считающееся.
''адеа'' — в оскверненном месте; ''кле'' — и в неблагоприятное время; ''йат'' — которое; ''днам'' — пожертвование; ''аптребхйа'' — недостойным людям; ''ча'' — также; ''дӣйате'' — дается; ''асат-ктам'' — непочтительно; ''аваджтам'' — без должного внимания; ''тат'' — то; ''тмасам'' — относящееся к гуне тьмы; ''удхтам'' — считающееся.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[RU/BG 17.21|BG 17.21]] - [[RU/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.23| BG 17.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.21| БГ 17.21]] '''[[RU/BG 17.21|БГ 17.21]] - [[RU/BG 17.23|БГ 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.23| БГ 17.23]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:09, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 22

अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
адеа-кле йад днам
аптребхйа ча дӣйате
асат-ктам аваджта
тат тмасам удхтам

Пословный перевод

адеа — в оскверненном месте; кле — и в неблагоприятное время; йат — которое; днам — пожертвование; аптребхйа — недостойным людям; ча — также; дӣйате — дается; асат-ктам — непочтительно; аваджтам — без должного внимания; тат — то; тмасам — относящееся к гуне тьмы; удхтам — считающееся.

Перевод

А пожертвование, совершаемое в нечистом месте, в неурочное время, недостойному человеку или без должного внимания и уважения, считается пожертвованием в гуне невежества.

Комментарий

Этот стих осуждает пожертвования, которые будут использованы на приобретение одурманивающих средств и на азартные игры. Такого рода пожертвования относятся к гуне невежества. Они никому не приносят блага, а только поощряют падших людей и дальше совершать грехи. Точно так же, если мы даем пожертвование достойному человеку, но при этом не проявляем к нему должного уважения и внимания, наше пожертвование тоже относится к гуне невежества.