ES/BG 9.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|B24]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|E24]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.23| BG 9.23]] '''[[ES/BG 9.23|BG 9.23]] - [[ES/BG 9.25|BG 9.25]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.25| BG 9.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.23| BG 9.23]] '''[[ES/BG 9.23|BG 9.23]] - [[ES/BG 9.25|BG 9.25]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.25| BG 9.25]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 24 ====
==== TEXTO 24 ====
<div class="devanagari">
:अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
:न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ''
:ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
:''bhoktā ca prabhur eva ca''
:bhoktā ca prabhur eva ca
:''na tu mām abhijānanti''
:na tu mām abhijānanti
:''tattvenātaś cyavanti te''
:tattvenātaś cyavanti te
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
aham — Yo; hi — seguro; sarva — de todos; yajñānām — los sacrificios; bhoktā — el disfrutador; ca — y; prabhuḥ — el Señor; eva — también; ca — y; na — no; tu — pero; mām — a Mí; abhijānanti — conocen; tattvena — en realidad; ataḥ — por consiguiente; cyavanti — caen; te — ellos.
''aham'' — Yo; ''hi'' — seguro; ''sarva'' — de todos; ''yajñānām'' — los sacrificios; ''bhoktā'' — el disfrutador; ''ca'' — y; ''prabhuḥ'' — el Señor; ''eva'' — también; ''ca'' — y; ''na'' — no; ''tu'' — pero; ''mām'' — a Mí; ''abhijānanti'' — conocen; ''tattvena'' — en realidad; ''ataḥ'' — por consiguiente; ''cyavanti'' — caen; ''te'' — ellos.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:53, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥२४॥
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te

PALABRA POR PALABRA

aham — Yo; hi — seguro; sarva — de todos; yajñānām — los sacrificios; bhoktā — el disfrutador; ca — y; prabhuḥ — el Señor; eva — también; ca — y; na — no; tu — pero; mām — a Mí; abhijānanti — conocen; tattvena — en realidad; ataḥ — por consiguiente; cyavanti — caen; te — ellos.

TRADUCCIÓN

Yo soy el único disfrutador y amo de todos los sacrificios. Por consiguiente, aquellos que no reconocen Mi verdadera naturaleza trascendental, caen.

SIGNIFICADO

Aquí se expresa claramente que hay muchos tipos de ejecuciones de yajña que se recomiendan en las Escrituras védicas, pero que, en realidad, todas ellas tienen por objeto satisfacer al Señor Supremo. Yajña significa Viṣṇu. En el Segundo Capítulo del Bhagavad-gītā se dice claramente que uno debe trabajar sólo para satisfacer a Yajña, o Viṣṇu. La forma más perfecta de civilización humana, conocida como varṇāśrama-dharma, está hecha específicamente para satisfacer a Viṣṇu. Por lo tanto, Kṛṣṇa dice en este verso: “Yo soy el disfrutador de todos los sacrificios, porque Yo soy el amo supremo”. Sin embargo, algunas personas poco inteligentes, ignorando este hecho, adoran a los semidioses en aras de un beneficio temporal. Eso hace que ellas caigan a la existencia material y que no consigan la meta que se desea en la vida. Mas, si aun así alguien tiene algún deseo material que complacer, lo mejor que puede hacer es pedirle por ello al Señor Supremo (aunque eso no es devoción pura), y de ese modo obtendrá el resultado deseado.