NL/BG 11.28: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.26-27| BG 11.26-27]] '''[[NL/BG 11.26-27|BG 11.26-27]] - [[NL/BG 11.29|BG 11.29]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.29| BG 11.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.26-27| BG 11.26-27]] '''[[NL/BG 11.26-27|BG 11.26-27]] - [[NL/BG 11.29|BG 11.29]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.29| BG 11.29]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 28 ====
==== VERS 28 ====
<div class="devanagari">
:यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
:समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
:तथा तवामी नरलोकवीरा
:विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ''
:yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
:''samudram evābhimukhā dravanti''
:samudram evābhimukhā dravanti
:''tathā tavāmī nara-loka-vīrā''
:tathā tavāmī nara-loka-vīrā
:''viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti''
:viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yathā — zoals; nadīnām — van de rivieren; bahavaḥ — de vele; ambu-vegāḥ — watergolven; samudram — de oceaan; eva — zeker; abhimukhāḥ — naar; dravanti — stromen; tathā — op dezelfde manier; tava — Jouw; amī — al deze; nara-loka-vīrāḥ — koningen van de menselijke samenleving; viśanti — ze gaan binnen; vaktrāṇi — de monden; abhivijvalanti — in de laaiende.
''yathā'' — zoals; ''nadīnām'' — van de rivieren; ''bahavaḥ'' — de vele; ''ambu-vegāḥ'' — watergolven; ''samudram'' — de oceaan; ''eva'' — zeker; ''abhimukhāḥ'' — naar; ''dravanti'' — stromen; ''tathā'' — op dezelfde manier; ''tava'' — Jouw; ''amī'' — al deze; ''nara-loka-vīrāḥ'' — koningen van de menselijke samenleving; ''viśanti'' — ze gaan binnen; ''vaktrāṇi'' — de monden; ''abhivijvalanti'' — in de laaiende.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:45, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 28

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

yathā — zoals; nadīnām — van de rivieren; bahavaḥ — de vele; ambu-vegāḥ — watergolven; samudram — de oceaan; eva — zeker; abhimukhāḥ — naar; dravanti — stromen; tathā — op dezelfde manier; tava — Jouw; amī — al deze; nara-loka-vīrāḥ — koningen van de menselijke samenleving; viśanti — ze gaan binnen; vaktrāṇi — de monden; abhivijvalanti — in de laaiende.

VERTALING

Zoals de vele golven van rivieren de oceaan binnenstromen, zo gaan al deze grote strijders Je fel brandende monden binnen.