HU/SB 10.11.35: Difference between revisions
 (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)  | 
				 (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)  | 
				
(No difference) 
 | |
Latest revision as of 00:20, 7 September 2020
35. VERS
- vṛndāvanaṁ sampraviśya
 - sarva-kāla-sukhāvaham
 - tatra cakrur vrajāvāsaṁ
 - śakaṭair ardha-candravat
 
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vṛndāvanam—a Vṛndāvana nevű szent hely; sampraviśya—miután odaértek; sarva-kāla-sukha-āvaham—ahol az élet minden évszakban kellemes; tatra—ott; cakruḥ—csináltak; vraja-āvāsam—Vraja lakóhelye; śakaṭaiḥ—az ökrösszekerekkel; ardha-candravat—egy félholdhoz hasonló félkört kialakítva.
FORDÍTÁS
Így érkeztek meg Vṛndāvanába, ahol az élet minden évszakban kellemes. Maguk körül félhold alakban felállították ökrösszekereiket, s ezzel kialakítottak egy átmeneti lakóhelyet.
MAGYARÁZAT
A Viṣṇu Purāṇa így ír:
- śakaṭī-vāṭa-paryantaś
 - candrārdha-kāra-saṁsthite
 
A Hari-vaṁśában pedig ez áll:
- kaṇṭakībhiḥ pravṛddhābhis
 - tathā kaṇṭakībhir drumaiḥ
 - nikhātocchrita-śākhābhir
 - abhiguptaṁ samantataḥ
 
Nem volt szükség arra, hogy kerítéssel vegyék körbe magukat. Az egyik oldalról tüskés fák védték őket, s így ezek a fák az ökrösszekerekkel és az állatokkal együtt teljesen körülvették a lakókat átmeneti lakóhelyükön.