ES/BG 2.10: Difference between revisions

(Created page with "B10 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 2|Capítu...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2‎|B10]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2‎|E10]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.9|BG 2.9]] '''[[ES/BG 2.9|BG 2.9]] - [[ES/BG 2.11|BG 2.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.9|BG 2.9]] '''[[ES/BG 2.9|BG 2.9]] - [[ES/BG 2.11|BG 2.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.11]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 10 ====
==== TEXTO 10 ====
<div class="devanagari">
:तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
:सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tam — a él; uvāca — dijo; hṛṣīkeśaḥ — el amo de los sentidos, Kṛṣṇa; prahasan — sonriendo; iva — así; bhārata — ¡oh, Dhṛtarāṣṭra, descendiente de Bharata!; senayoḥ — de los ejércitos; ubhayoḥ — de ambos bandos; madhye — entre; viṣīdantam — al que se lamentaba; idam — las siguientes; vacaḥ — palabras.
''tam'' — a él; ''uvāca'' — dijo; ''hṛṣīkeśaḥ'' — el amo de los sentidos, Kṛṣṇa; ''prahasan'' — sonriendo; ''iva'' — así; ''bhārata'' — ¡oh, Dhṛtarāṣṭra, descendiente de Bharata!; ''senayoḥ'' — de los ejércitos; ''ubhayoḥ'' — de ambos bandos; ''madhye'' — entre; ''viṣīdantam'' — al que se lamentaba; ''idam'' — las siguientes; ''vacaḥ'' — palabras.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:11, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
tam uvāca hṛṣīkeśaḥ
prahasann iva bhārata
senayor ubhayor madhye
viṣīdantam idaṁ vacaḥ

PALABRA POR PALABRA

tam — a él; uvāca — dijo; hṛṣīkeśaḥ — el amo de los sentidos, Kṛṣṇa; prahasan — sonriendo; iva — así; bhārata — ¡oh, Dhṛtarāṣṭra, descendiente de Bharata!; senayoḥ — de los ejércitos; ubhayoḥ — de ambos bandos; madhye — entre; viṣīdantam — al que se lamentaba; idam — las siguientes; vacaḥ — palabras.

TRADUCCIÓN

¡Oh, descendiente de Bharata!, en ese momento, Kṛṣṇa, sonriendo en medio de ambos ejércitos, se dirigió al acongojado Arjuna con las siguientes palabras.

SIGNIFICADO

La conversación se estaba llevando a cabo entre dos amigos íntimos, es decir, el Hṛṣīkeśa y el Guḍākeśa. Como amigos, ambos se hallaban en el mismo nivel, pero, voluntariamente, uno de ellos se volvió alumno del otro. Kṛṣṇa estaba sonriendo porque un amigo había decidido volverse discípulo. Siendo el Señor de todos, Él siempre está en la posición superior como amo de todos, y, sin embargo, accede a ser amigo, hijo o amante de un devoto que quiere que Él haga uno de esos papeles. Pero, cuando se lo aceptó como maestro, de inmediato asumió el papel, y le habló al discípulo como maestro, es decir, con gravedad, tal como se requiere. Parece ser que la conversación entre el maestro y el discípulo se llevó a cabo públicamente, en presencia de ambos ejércitos, para que todos se beneficiaran. Así que los diálogos del Bhagavad-gītā no son para ninguna persona, sociedad o comunidad en particular, sino para todos, y tanto amigos como enemigos tienen el mismo derecho de oírlos.