NL/BG 11.44: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.43| BG 11.43]] '''[[NL/BG 11.43|BG 11.43]] - [[NL/BG 11.45|BG 11.45]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.45| BG 11.45]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.43| BG 11.43]] '''[[NL/BG 11.43|BG 11.43]] - [[NL/BG 11.45|BG 11.45]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.45| BG 11.45]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 44 ====
==== VERS 44 ====
<div class="devanagari">
:तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
:प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
:पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
:प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ''
:tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
:''prasādaye tvām aham īśam īḍyam''
:prasādaye tvām aham īśam īḍyam
:''piteva putrasya sakheva sakhyuḥ''
:piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
:''priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum''
:priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tasmāt — daarom; praṇamya — eerbetuigingen brengend; praṇidhāya — neerleggend; kāyam — het lichaam; prasādaye — om genade smeken; tvām — Jou; aham — ik; īśam — de Allerhoogste Heer; īḍyam — vereerbare; pitā iva — zoals een vader; putrasya — met een zoon; sakhā iva — als een vriend; sakhyuḥ — met een vriend; priyaḥ — een minnaar; priyāyāḥ — met de beminde; arhasi — Je moet; deva — mijn Heer; soḍhum — tolereren.
''tasmāt'' — daarom; ''praṇamya'' — eerbetuigingen brengend; ''praṇidhāya'' — neerleggend; ''kāyam'' — het lichaam; ''prasādaye'' — om genade smeken; ''tvām'' — Jou; ''aham'' — ik; ''īśam'' — de Allerhoogste Heer; ''īḍyam'' — vereerbare; ''pitā iva'' — zoals een vader; ''putrasya'' — met een zoon; ''sakhā iva'' — als een vriend; ''sakhyuḥ'' — met een vriend; ''priyaḥ'' — een minnaar; ''priyāyāḥ'' — met de beminde; ''arhasi'' — Je moet; ''deva'' — mijn Heer; ''soḍhum'' — tolereren.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:48, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

tasmāt — daarom; praṇamya — eerbetuigingen brengend; praṇidhāya — neerleggend; kāyam — het lichaam; prasādaye — om genade smeken; tvām — Jou; aham — ik; īśam — de Allerhoogste Heer; īḍyam — vereerbare; pitā iva — zoals een vader; putrasya — met een zoon; sakhā iva — als een vriend; sakhyuḥ — met een vriend; priyaḥ — een minnaar; priyāyāḥ — met de beminde; arhasi — Je moet; deva — mijn Heer; soḍhum — tolereren.

VERTALING

Jij bent de Allerhoogste Heer die het waard is door ieder levend wezen vereerd te worden. Daarom val ik neer om Je mijn respectvolle eerbetuigingen te brengen en Je om genade te smeken. Zoals een vader de brutaliteit van zijn zoon tolereert, zoals een vriend zich niet aan de vrijmoedigheid van een vriend stoort of zoals een echtgenoot de vertrouwelijkheid van zijn vrouw toelaat, vergeef zo ook alsjeblieft al die keren dat ik Je zonder eerbied heb behandeld.

COMMENTAAR

De toegewijden van Kṛṣṇa kunnen verschillende relaties met Hem hebben: men kan Kṛṣṇa als een zoon behandelen, men kan Kṛṣṇa als echtgenoot behandelen of als vriend of als meester. Kṛṣṇa en Arjuna hebben een vriendschappelijke relatie. Zoals een vader verdraagzaam is of zoals de echtgenoot of de meester verdraagzaam zijn, zo is ook Kṛṣṇa verdraagzaam.