ES/BG 11.30: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|B01]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|E30]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gita tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11| Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29| 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|11.29]] - [[ES/BG 11.31|11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31| 11.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29|BG 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|BG 11.29]] - [[ES/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31|BG 11.31]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 30 ====
==== TEXTO 30 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
:लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
:तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
:भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
</div>
 
<div class="verse">
:lelihyase grasamānaḥ samantāl
:lelihyase grasamānaḥ samantāl
:lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
:lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
:tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
:tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
:bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
:bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
lelihyase — estás lamiendo; grasamānaḥ — devorando; samantāt — en todas las direcciones; lokān — la gente; samagrān — toda; vadanaiḥ — por las bocas; jvaladbhiḥ — ardientes; tejobhiḥ — mediante la refulgencia; āpūrya — cubriendo; jagat — el universo; samagram — todo; bhāsaḥ — rayos; tava — Tus; ugrāḥ — terribles; pratapanti — están abrasando; viṣṇo — ¡oh, Señor omnipresente!.
''lelihyase'' — estás lamiendo; ''grasamānaḥ'' — devorando; ''samantāt'' — en todas las direcciones; ''lokān'' — la gente; ''samagrān'' — toda; ''vadanaiḥ'' — por las bocas; ''jvaladbhiḥ'' — ardientes; ''tejobhiḥ'' — mediante la refulgencia; ''āpūrya'' — cubriendo; ''jagat'' — el universo; ''samagram'' — todo; ''bhāsaḥ'' — rayos; ''tava'' — Tus; ''ugrāḥ'' — terribles; ''pratapanti'' — están abrasando; ''viṣṇo'' — ¡oh, Señor omnipresente!.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:


<div class="translation">
<div class="translation">
¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos.
</div>
==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos.
¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos.
</div>
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29| 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|11.29]] - [[ES/BG 11.31|11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31| 11.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29|BG 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|BG 11.29]] - [[ES/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31|BG 11.31]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 03:48, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
lelihyase grasamānaḥ samantāl
lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo

PALABRA POR PALABRA

lelihyase — estás lamiendo; grasamānaḥ — devorando; samantāt — en todas las direcciones; lokān — la gente; samagrān — toda; vadanaiḥ — por las bocas; jvaladbhiḥ — ardientes; tejobhiḥ — mediante la refulgencia; āpūrya — cubriendo; jagat — el universo; samagram — todo; bhāsaḥ — rayos; tava — Tus; ugrāḥ — terribles; pratapanti — están abrasando; viṣṇo — ¡oh, Señor omnipresente!.

TRADUCCIÓN

¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos.