ES/BG 11.30: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|E30]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad- | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29| 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|11.29]] - [[ES/BG 11.31|11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31| 11.31]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29|BG 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|BG 11.29]] - [[ES/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31|BG 11.31]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 30 ==== | ==== TEXTO 30 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्- | |||
:लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः । | |||
:तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं | |||
:भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:lelihyase grasamānaḥ samantāl | :lelihyase grasamānaḥ samantāl | ||
:lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ | :lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ | ||
:tejobhir āpūrya jagat samagraṁ | :tejobhir āpūrya jagat samagraṁ | ||
:bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo | :bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
lelihyase — estás lamiendo; grasamānaḥ — devorando; samantāt — en todas las direcciones; lokān — la gente; samagrān — toda; vadanaiḥ — por las bocas; jvaladbhiḥ — ardientes; tejobhiḥ — mediante la refulgencia; āpūrya — cubriendo; jagat — el universo; samagram — todo; bhāsaḥ — rayos; tava — Tus; ugrāḥ — terribles; pratapanti — están abrasando; viṣṇo — ¡oh, Señor omnipresente!. | ''lelihyase'' — estás lamiendo; ''grasamānaḥ'' — devorando; ''samantāt'' — en todas las direcciones; ''lokān'' — la gente; ''samagrān'' — toda; ''vadanaiḥ'' — por las bocas; ''jvaladbhiḥ'' — ardientes; ''tejobhiḥ'' — mediante la refulgencia; ''āpūrya'' — cubriendo; ''jagat'' — el universo; ''samagram'' — todo; ''bhāsaḥ'' — rayos; ''tava'' — Tus; ''ugrāḥ'' — terribles; ''pratapanti'' — están abrasando; ''viṣṇo'' — ¡oh, Señor omnipresente!. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos. | ¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29| 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|11.29]] - [[ES/BG 11.31|11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31| 11.31]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.29|BG 11.29]] '''[[ES/BG 11.29|BG 11.29]] - [[ES/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.31|BG 11.31]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 03:48, 27 June 2018
TEXTO 30
- लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
- लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
- तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
- भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
- lelihyase grasamānaḥ samantāl
- lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
- tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
- bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
PALABRA POR PALABRA
lelihyase — estás lamiendo; grasamānaḥ — devorando; samantāt — en todas las direcciones; lokān — la gente; samagrān — toda; vadanaiḥ — por las bocas; jvaladbhiḥ — ardientes; tejobhiḥ — mediante la refulgencia; āpūrya — cubriendo; jagat — el universo; samagram — todo; bhāsaḥ — rayos; tava — Tus; ugrāḥ — terribles; pratapanti — están abrasando; viṣṇo — ¡oh, Señor omnipresente!.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Viṣṇu!, te veo devorar a toda la gente por todas partes con Tus flameantes bocas. Cubriendo todo el universo con Tu refulgencia, Tú te manifiestas con terribles y abrasadores rayos.