ES/BG 12.8: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 12| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 12|E08]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 12| Capítulo Doce: El servicio devocional]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 12| Capítulo Doce: El servicio devocional]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 12.6-7| BG 12.6-7]] '''[[ES/BG 12.6-7|BG 12.6-7]] - [[ES/BG 12.9|BG 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 12.9| BG 12.9]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 12.6-7| BG 12.6-7]] '''[[ES/BG 12.6-7|BG 12.6-7]] - [[ES/BG 12.9|BG 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 12.9| BG 12.9]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 8 ==== | ==== TEXTO 8 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय । | |||
:निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:mayy eva mana ādhatsva | :mayy eva mana ādhatsva | ||
:mayi buddhiṁ niveśaya | :mayi buddhiṁ niveśaya | ||
:nivasiṣyasi mayy eva | :nivasiṣyasi mayy eva | ||
:ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ | :ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
mayi — en Mí; eva — ciertamente; manaḥ — mente; ādhatsva — fija; mayi — en Mí; buddhim — inteligencia; niveśaya — aplica; nivasiṣyasi — vivirás; mayi — en Mí; eva — ciertamente; ataḥ ūrdhvam — después; na — nunca; saṁśayaḥ — duda. | ''mayi'' — en Mí; ''eva'' — ciertamente; ''manaḥ'' — mente; ''ādhatsva'' — fija; ''mayi'' — en Mí; ''buddhim'' — inteligencia; ''niveśaya'' — aplica; ''nivasiṣyasi'' — vivirás; ''mayi'' — en Mí; ''eva'' — ciertamente; ''ataḥ ūrdhvam'' — después; ''na'' — nunca; ''saṁśayaḥ'' — duda. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 04:03, 27 June 2018
TEXTO 8
- मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
- निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥
- mayy eva mana ādhatsva
- mayi buddhiṁ niveśaya
- nivasiṣyasi mayy eva
- ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
PALABRA POR PALABRA
mayi — en Mí; eva — ciertamente; manaḥ — mente; ādhatsva — fija; mayi — en Mí; buddhim — inteligencia; niveśaya — aplica; nivasiṣyasi — vivirás; mayi — en Mí; eva — ciertamente; ataḥ ūrdhvam — después; na — nunca; saṁśayaḥ — duda.
TRADUCCIÓN
Tan sólo fija la mente en Mí, la Suprema Personalidad de Dios, y ocupa toda tu inteligencia en Mí. Así, siempre vivirás conmigo, sin ninguna duda.
SIGNIFICADO
Aquel que está dedicado al servicio devocional del Señor Kṛṣṇa vive con el Señor Supremo mediante una relación directa, por lo cual no hay ninguna duda de que su posición es trascendental desde el mismo comienzo. El devoto no vive en el plano material: él vive con Kṛṣṇa. El santo nombre del Señor y el Señor no son diferentes el uno del otro; por lo tanto, cuando un devoto canta Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa y Su potencia interna bailan en la lengua del devoto. Cuando él le ofrece comida a Kṛṣṇa, Kṛṣṇa acepta directamente los comestibles, y el devoto se “kṛṣṇaiza” al comer los remanentes. Aquel que no se dedica a ese servicio no puede entender cómo ocurre, si bien ése es un proceso que se recomienda en el Bhagavad-gītā y en otras Escrituras védicas.