RU/BG 14.18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B18]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R18]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.17| BG 14.17]] '''[[RU/BG 14.17|BG 14.17]] - [[RU/BG 14.19|BG 14.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.19| BG 14.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.17| БГ 14.17]] '''[[RU/BG 14.17|БГ 14.17]] - [[RU/BG 14.19|БГ 14.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.19| БГ 14.19]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 18 ====
==== ТЕКСТ 18 ====
<div class="devanagari">
:ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः ।
:जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ॥१८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''ӯрдхва гаччханти саттва-стх''
:ӯрдхва гаччханти саттва-стх
:''мадхйе тишханти рджас''
:мадхйе тишханти рджас
:''джагханйа-гуа-втти-стх''
:джагханйа-гуа-втти-стх
:''адхо гаччханти тмас''
:адхо гаччханти тмас
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
ӯрдхвам — вверх; гаччханти — идут; саттва-стх — те, кто находится в гуне благости; мадхйе — в середине; тишханти — находятся; рджас — те, кто находится в гуне страсти; джагханйа — низшего, отвратительного; гуа — качества; втти-стх — занимающиеся деятельностью; адха — вниз; гаччханти — идут; тмас — люди в гуне невежества.
''ӯрдхвам'' — вверх; ''гаччханти'' — идут; ''саттва-стх'' — те, кто находится в гуне благости; ''мадхйе'' — в середине; ''тишханти'' — находятся; ''рджас'' — те, кто находится в гуне страсти; ''джагханйа'' — низшего, отвратительного; ''гуа'' — качества; ''втти-стх'' — занимающиеся деятельностью; ''адха'' — вниз; ''гаччханти'' — идут; ''тмас'' — люди в гуне невежества.
</div>
</div>


Line 39: Line 43:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.17| BG 14.17]] '''[[RU/BG 14.17|BG 14.17]] - [[RU/BG 14.19|BG 14.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.19| BG 14.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.17| БГ 14.17]] '''[[RU/BG 14.17|БГ 14.17]] - [[RU/BG 14.19|БГ 14.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.19| БГ 14.19]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:57, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 18

ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः ।
जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ॥१८॥
ӯрдхва гаччханти саттва-стх
мадхйе тишханти рджас
джагханйа-гуа-втти-стх
адхо гаччханти тмас

Пословный перевод

ӯрдхвам — вверх; гаччханти — идут; саттва-стх — те, кто находится в гуне благости; мадхйе — в середине; тишханти — находятся; рджас — те, кто находится в гуне страсти; джагханйа — низшего, отвратительного; гуа — качества; втти-стх — занимающиеся деятельностью; адха — вниз; гаччханти — идут; тмас — люди в гуне невежества.

Перевод

Те, кто пребывает в гуне благости, после смерти поднимаются на высшие планеты; люди в гуне страсти остаются на земных планетах, а те, кто находится под влиянием низшей из гун, отвратительной гуны невежества, попадают в адские миры.

Комментарий

В этом стихе более подробно рассказывается о результатах деятельности в трех гунах материальной природы. Во вселенной есть высшая планетная система, которая состоит из райских планет, населенных очень возвышенными живыми существами. В зависимости от степени развития гуны благости, живое существо попадает на ту или иную планету этой системы. Высшей среди них является Сатьялока, или Брахмалока, где живет повелитель вселенной, Господь Брахма. Как уже было сказано, мы не в состоянии даже представить себе, насколько чудесны условия жизни на Брахмалоке, но высшая форма материального существования, гуна благости, способна помочь нам попасть в эти условия.

Гуна страсти занимает промежуточное положение, находясь между гунами благости и невежества. Человек никогда не находится под влиянием одной-единственной гуны, но даже если бы он и находился в чистой гуне страсти, то все равно остался бы на Земле, став царем или миллионером. Однако поскольку гуны всегда смешаны, то всегда остается риск деградировать и родиться среди низших форм жизни. Жители Земли, находящиеся под влиянием гун страсти и невежества, никогда не смогут штурмом взять высшие планеты с помощью механических летательных аппаратов. Более того, тот, кто находится в гуне страсти, может в следующей жизни сойти с ума.

Низшее качество материальной природы, гуна невежества, названа здесь отвратительной. Тот, кто культивирует в себе гуну невежества, идет на большой риск. Существует восемь миллионов низших по отношению к человеческой форм жизни — птицы, звери, пресмыкающиеся, деревья и т. д., — и в зависимости от степени развития гуны невежества люди деградируют до одной из этих ужасных форм жизни. Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово тмас. Так называют тех, кто вечно остается в гуне невежества и никогда не поднимается на более высокий уровень. Их будущее беспросветно.

Люди в гунах страсти и невежества могут подняться на уровень гуны благости, воспользовавшись методом сознания Кришны. Однако тот, кто упускает эту возможность, так и останется под влиянием низших материальных гун.