RU/BG 9.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|B15]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R15]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.14| BG 9.14]] '''[[RU/BG 9.14|BG 9.14]] - [[RU/BG 9.16|BG 9.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.16| BG 9.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.14| БГ 9.14]] '''[[RU/BG 9.14|БГ 9.14]] - [[RU/BG 9.16|БГ 9.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.16| БГ 9.16]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 15 ====
==== ТЕКСТ 15 ====
<div class="devanagari">
:ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते ।
:एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥१५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''джна-йаджена чпй анйе''
:джна-йаджена чпй анйе
:''йаджанто мм упсате''
:йаджанто мм упсате
:''экатвена птхактвена''
:экатвена птхактвена
:''бахудх вивато-мукхам''
:бахудх вивато-мукхам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
джна-йаджена — обретением знаний; ча — также; апи — безусловно; анйе — другие; йаджанта — приносящие в жертву; мм — Мне; упсате — поклоняются; экатвена — единством; птхактвена — различием; бахудх — во множестве; вивата-мукхам — принявшему вселенскую форму.
''джна-йаджена'' — обретением знаний; ''ча'' — также; ''апи'' — безусловно; ''анйе'' — другие; ''йаджанта'' — приносящие в жертву; ''мм'' — Мне; ''упсате'' — поклоняются; ''экатвена'' — единством; ''птхактвена'' — различием; ''бахудх'' — во множестве; ''вивата-мукхам'' — принявшему вселенскую форму.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.14| BG 9.14]] '''[[RU/BG 9.14|BG 9.14]] - [[RU/BG 9.16|BG 9.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.16| BG 9.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.14| БГ 9.14]] '''[[RU/BG 9.14|БГ 9.14]] - [[RU/BG 9.16|БГ 9.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.16| БГ 9.16]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:13, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 15

ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते ।
एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥१५॥
джна-йаджена чпй анйе
йаджанто мм упсате
экатвена птхактвена
бахудх вивато-мукхам

Пословный перевод

джна-йаджена — обретением знаний; ча — также; апи — безусловно; анйе — другие; йаджанта — приносящие в жертву; мм — Мне; упсате — поклоняются; экатвена — единством; птхактвена — различием; бахудх — во множестве; вивата-мукхам — принявшему вселенскую форму.

Перевод

Другие, те, чья жертва состоит в обретении знания, поклоняются Верховному Господу как тому, кто един и неделим, кто распространяет Себя во множество образов и принимает вселенскую форму.

Комментарий

Этот стих подводит итог тому, о чем говорилось в предыдущих стихах. Господь сказал Арджуне, что чистых преданных Господа, помыслы которых сосредоточены только на Кришне, называют махатмами. Помимо них есть те, кто не находится на уровне махатм, но тоже по-своему поклоняется Кришне. О некоторых из них уже говорилось ранее: это те, кто обращается к Господу в беде, в нужде, из любопытства или стремясь обрести знание. Но есть люди, находящиеся на еще более низком уровне; их разделяют на три категории: 1)тех, кто поклоняется себе как Всевышнему, считая себя неотличным от Господа; 2)тех, кто создает некий образ Господа в воображении и поклоняется ему, и 3)тех, кто поклоняется вишва-рупе, вселенской форме Верховной Личности Бога. Среди них преобладают те, кто относится к низшей категории, то есть те, кто поклоняется себе как Верховному Господу, называя себя монистами. Считая себя Всевышним, такие люди поклоняются сами себе. Это тоже своего рода поклонение Богу, ибо они не отождествляют себя с материальным телом и понимают, что по своей истинной природе они духовны; во всяком случае, у большинства из них есть такое понимание. Как правило, имперсоналисты поклоняются Верховному Господу именно таким образом. Ко второй категории относятся те, кто поклоняется полубогам. Они воображают, что любой образ является формой Верховного Господа. К третьей категории относятся люди, чьи представления не выходят за пределы материальной вселенной. Они считают вселенную самым совершенным организмом или существом и поклоняются ей. Вселенная также является одной из форм Господа.