ES/SB 4.29.21: Difference between revisions
 (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 14: | Line 14: | ||
<div class="verse">  | <div class="verse">  | ||
:saṁvatsaraś caṇḍavegaḥ kālo yenopalakṣitaḥ  | :saṁvatsaraś caṇḍavegaḥ    | ||
:tasyāhānīha gandharvā gandharvyo rātrayaḥ smṛtāḥ  | :kālo yenopalakṣitaḥ  | ||
:haranty āyuḥ parikrāntyā ṣaṣṭy-uttara-śata-trayam  | :tasyāhānīha gandharvā    | ||
:gandharvyo rātrayaḥ smṛtāḥ  | |||
:haranty āyuḥ parikrāntyā    | |||
:ṣaṣṭy-uttara-śata-trayam  | |||
</div>  | </div>  | ||
Latest revision as of 17:26, 28 August 2018
TEXTO 21
- saṁvatsaraś caṇḍavegaḥ
 - kālo yenopalakṣitaḥ
 - tasyāhānīha gandharvā
 - gandharvyo rātrayaḥ smṛtāḥ
 - haranty āyuḥ parikrāntyā
 - ṣaṣṭy-uttara-śata-trayam
 
PALABRA POR PALABRA
saṁvatsaraḥ—año; caṇḍa-vegaḥ—llamado Caṇḍavega; kālaḥ—el tiempo; yena—por el cual; upalakṣitaḥ—simbolizado; tasya—de la duración de la vida; ahāni—días; iha—en esta vida; gandharvāḥ—gandharvas; gandharvyaḥ—gandharvīs; rātrayaḥ—noches; smṛtāḥ—se consideran; haranti—se llevan; āyuḥ—duración de la vida; parikrāntyā—al viajar; ṣaṣṭi—sesenta; uttara—por encima de; śata—cien; trayam—tres.
TRADUCCIÓN
Antes hemos hablado de Caṇḍavega, el poderoso tiempo, a quien cubren los días y las noches, a los que hemos llamado gandharvas y gandharvīs. El paso de los días y las noches, que son 360, va reduciendo poco a poco el período de vida del cuerpo.
SIGNIFICADO
La palabra parikrāntyā significa «al viajar». La entidad viviente viaja en su cuadriga día y noche durante un año de 360 días y noches (o más). La vida se consume en los esfuerzos innecesarios que se hacen para cubrir esos 360 días y 360 noches.