HU/SB 3.30.29: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H29]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H29]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.28| SB 3.30.28]] '''[[HU/SB 3.30.28|SB 3.30.28]] - [[HU/SB 3.30.30|SB 3.30.30]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.30| SB 3.30.30]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.28| SB 3.30.28]] '''[[HU/SB 3.30.28|SB 3.30.28]] - [[HU/SB 3.30.30|SB 3.30.30]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.30| SB 3.30.30]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''atra''—ebben a világban; ''eva''—még; ''narakaḥ''—pokol; ''svargaḥ''—a mennyek; ''iti''—így; ''mātaḥ''—óh, anyám; ''pracakṣate''—mondják; ''yāḥ''—ami; ''yātanāḥ''—büntetések; ''vai''—bizonyára; ''nārakyaḥ''—pokoli; ''tāḥ''—ők; ''iha''—itt; ''api''—szintén; ''upalakṣitāḥ''—láthatóak.
''atra''—ebben a világban; ''eva''—még; ''narakaḥ''—pokol; ''svargaḥ''—a mennyek; ''iti''—így; ''mātaḥ''—ó, anyám; ''pracakṣate''—mondják; ''yāḥ''—ami; ''yātanāḥ''—büntetések; ''vai''—bizonyára; ''nārakyaḥ''—pokoli; ''tāḥ''—ők; ''iha''—itt; ''api''—szintén; ''upalakṣitāḥ''—láthatóak.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Az Úr Kapila így folytatta: Kedves anyám! Néha azt mondják, hogy még ezen a bolygón is tapasztaljuk a poklot vagy a mennyek országát, hiszen néha itt is pokoli büntetésekkel találkozunk.
Az Úr Kapila így folytatta: Kedves anyám! Néha azt mondják, hogy még ezen a bolygón is tapasztaljuk a poklot vagy a mennyet, hiszen néha itt is pokoli büntetésekkel találkozunk.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
A hitetlenek nem fogadják el a szentírásnak ezeket a kijelentéseit, melyek a pokolra vonatkoznak, nem törődnek e hiteles leírásokkal. Az Úr Kapila ezért megerősíti ezt, s elmondja, hogy ezekkel a pokoli feltételekkel ezen a bolygón is találkozhatunk. Ilyen körülmények nem csupán azon a bolygón léteznek, ahol Yamarāja él. Yamarāja bolygóján a bűnös ember megkapja a lehetőséget, hogy hozzászokjon ahhoz a pokoli élethelyzethez, amelyet következő életében kell majd elviselnie, s aztán arra is lehetőséget kap, hogy egy másik bolygón szülessen meg, s folytassa pokoli életét. Ha például egy embernek az a büntetés jár, hogy maradjon a pokolban, és egyen ürüléket és vizeletet, akkor ezeket a szokásokat először Yamarāja bolygóján gyakorolja, majd kap egy bizonyos fajta testet, egy disznóét, hogy ürüléket ehessen, miközben azt gondolja: élvezi az életet. Korábban azt mondtuk, hogy bármilyen pokoli helyzetben van a feltételekhez kötött lélek, azt gondolja magáról, hogy boldog. Ha nem így lenne, nem lenne lehetőség arra, hogy szenvedjen a pokoli élettől.
A hitetlenek nem fogadják el a szentírás e kijelentéseit, melyek a pokolra vonatkoznak. Nem törődnek e hiteles leírásokkal. Az Úr Kapila ezért megerősíti ezt, s elmondja, hogy ezekkel a pokoli feltételekkel ezen a bolygón is találkozhatunk. Ilyen körülmények nem csupán azon a bolygón léteznek, ahol Yamarāja él. Yamarāja bolygóján a bűnös ember megkapja a lehetőséget, hogy hozzászokjon ahhoz a pokoli élethelyzethez, amelyet következő életében kell majd elviselnie, s aztán arra is lehetőséget kap, hogy egy másik bolygón szülessen meg, s folytassa pokoli életét. Ha például egy embernek az a büntetés jár, hogy maradjon a pokolban, és egyen ürüléket és vizeletet, akkor ezeket a szokásokat először Yamarāja bolygóján gyakorolja, majd kap egy bizonyos fajta testet, egy disznóét, hogy ürüléket ehessen, miközben azt gondolja élvezi az életet. Korábban azt mondtuk, hogy bármilyen pokoli helyzetben van a feltételekhez kötött lélek, azt gondolja magáról, hogy boldog. Ha nem így lenne, nem lenne lehetőség arra, hogy szenvedjen a pokoli élettől.
</div>
</div>



Latest revision as of 14:08, 14 June 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

atraiva narakaḥ svarga
iti mātaḥ pracakṣate
yā yātanā vai nārakyas
tā ihāpy upalakṣitāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atra—ebben a világban; eva—még; narakaḥ—pokol; svargaḥ—a mennyek; iti—így; mātaḥ—ó, anyám; pracakṣate—mondják; yāḥ—ami; yātanāḥ—büntetések; vai—bizonyára; nārakyaḥ—pokoli; tāḥ—ők; iha—itt; api—szintén; upalakṣitāḥ—láthatóak.


FORDÍTÁS

Az Úr Kapila így folytatta: Kedves anyám! Néha azt mondják, hogy még ezen a bolygón is tapasztaljuk a poklot vagy a mennyet, hiszen néha itt is pokoli büntetésekkel találkozunk.


MAGYARÁZAT

A hitetlenek nem fogadják el a szentírás e kijelentéseit, melyek a pokolra vonatkoznak. Nem törődnek e hiteles leírásokkal. Az Úr Kapila ezért megerősíti ezt, s elmondja, hogy ezekkel a pokoli feltételekkel ezen a bolygón is találkozhatunk. Ilyen körülmények nem csupán azon a bolygón léteznek, ahol Yamarāja él. Yamarāja bolygóján a bűnös ember megkapja a lehetőséget, hogy hozzászokjon ahhoz a pokoli élethelyzethez, amelyet következő életében kell majd elviselnie, s aztán arra is lehetőséget kap, hogy egy másik bolygón szülessen meg, s folytassa pokoli életét. Ha például egy embernek az a büntetés jár, hogy maradjon a pokolban, és egyen ürüléket és vizeletet, akkor ezeket a szokásokat először Yamarāja bolygóján gyakorolja, majd kap egy bizonyos fajta testet, egy disznóét, hogy ürüléket ehessen, miközben azt gondolja élvezi az életet. Korábban azt mondtuk, hogy bármilyen pokoli helyzetben van a feltételekhez kötött lélek, azt gondolja magáról, hogy boldog. Ha nem így lenne, nem lenne lehetőség arra, hogy szenvedjen a pokoli élettől.