HU/SB 8.5.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 5. fejezet|H22]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 5. fejezet|H22]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.5: A félistenek oltalomért könyörögnek| ÖTÖDIK FEJEZET: A félistenek oltalomért könyörögnek]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.5: A félistenek oltalomért könyörögnek az Úrhoz| ÖTÖDIK FEJEZET: A félistenek oltalomért könyörögnek az Úrhoz]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.5.21| SB 8.5.21]] '''[[HU/SB 8.5.21|SB 8.5.21]] - [[HU/SB 8.5.23|SB 8.5.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.5.23| SB 8.5.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.5.21| SB 8.5.21]] '''[[HU/SB 8.5.21|SB 8.5.21]] - [[HU/SB 8.5.23|SB 8.5.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.5.23| SB 8.5.23]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 17:24, 30 August 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

na yasya vadhyo na ca rakṣaṇīyo
nopekṣaṇīyādaraṇīya-pakṣaḥ
tathāpi sarga-sthiti-saṁyamārthaṁ
dhatte rajaḥ-sattva-tamāṁsi kāle


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; yasya—aki által (az Úr által); vadhyaḥ—bárkit megölni; na—sem; ca—szintén; rakṣaṇīyaḥ—bárkit védelmezni; na—sem; upekṣaṇīya—figyelmen kívül hagyni; ādaraṇīya—imádni; pakṣaḥ—rész; tathāpi—mégis; sarga—teremtés; sthiti—fenntartás; saṁyama—és megsemmisítés; artham—kedvéért; dhatte—elfogadja; rajaḥ—szenvedély; sattva—jóság; tamāṁsi—és tudatlanság; kāle—a kellő időben.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének nem kell senkit megölnie, megvédelmeznie vagy mellőznie, és imádnia sem kell senki emberfiát. A kellő időben azonban a teremtés, a fenntartás és a pusztítás érdekében különféle formákat ölt mint inkarnáció, a jóság, a szenvedély vagy a tudatlanság kötőerejében.


MAGYARÁZAT

Ez a vers elmagyarázza, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége mindenkivel egyenlően bánik. Ezt Maga az Úr erősíti meg a Bhagavad-gītāban (BG 9.29):

samo ’haṁ sarva-bhūteṣu
na me dveṣyo ’sti na priyaḥ
ye bhajanti tu māṁ bhaktyā
mayi te teṣu cāpy aham

„Én senkire sem irigykedem, és olyan sincs, akivel szemben elfogult lennék    —    mindenkivel egyenlően bánok. De aki odaadással szolgál Engem, az a barátom, Bennem van, és Én is a barátja vagyok.” Noha az Úr nem részrehajló, különleges figyelmet szentel bhaktáinak. A Bhagavad-gītāban (BG 4.8) éppen ezért így szól:

paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge

„A jámborok felszabadítása, a gonoszok megsemmisítése, valamint a vallás elveinek visszaállítása végett korszakról korszakra megjelenek Én.” Az Úrnak nem kell senkit sem védelmeznie vagy elpusztítania, de az anyagi világ teremtése, fenntartása és elpusztítása érdekében látszólag cselekednie kell a jóságban, a szenvedélyben vagy a sötétségben. Valójában azonban az anyagi természet e kötőerői nincsenek Rá hatással. Ő mindenki Legfelsőbb Ura. Ahogy a király néha büntet, néha pedig jutalmaz, hogy fenntartsa a törvényt és a rendet, úgy az Istenség Legfelsőbb Személyisége is megjelenik néha különféle inkarnációiban az időnek, a helynek és a körülményeknek megfelelően, noha semmi köze ennek az anyagi világnak a működéséhez.