ES/SB 4.21.39: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E39]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Enseñanzas de Maharaja Prthu| Capítulo 21: Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.38| SB 4.21.38]] '''[[ES/SB 4.21.38|SB 4.21.38]] - [[ES/SB 4.21.40|SB 4.21.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.40| SB 4.21.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.38| SB 4.21.38]] '''[[ES/SB 4.21.38|SB 4.21.38]] - [[ES/SB 4.21.40|SB 4.21.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.40| SB 4.21.40]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 19:32, 4 September 2020
TEXTO 39
- yat-sevayāśeṣa-guhāśayaḥ sva-rāḍ
- vipra-priyas tuṣyati kāmam īśvaraḥ
- tad eva tad-dharma-parair vinītaiḥ
- sarvātmanā brahma-kulaṁ niṣevyatām
PALABRA POR PALABRA
yat—cuyos; sevayā—por servir; aśeṣa—ilimitados; guhā-āśayaḥ—que mora en el corazón de todos; sva-rāṭ—aun así, con plena independencia; vipra-priyaḥ—muy querido a los brāhmaṇas y vaiṣṇavas; tuṣyati—Se siente satisfecho; kāmam—de deseos; īśvaraḥ—la Suprema Personalidad de Dios; tat—eso; eva—ciertamente; tat-dharma-paraiḥ—por seguir los pasos del Señor; vinītaiḥ—por humildad; sarva-ātmanā—en todo aspecto; brahma-kulam—los descendientes de los brāhmaṇas y vaiṣṇavas; niṣevyatām—estando siempre ocupados en su servicio.
TRADUCCIÓN
La Suprema Personalidad de Dios, que es eternamente independiente y existe en el corazón de todos, está muy complacido con aquellos que siguen Sus pasos y se ocupan sin reservas en el servicio de los descendientes de los brāhmaṇas y vaiṣṇavas, para quienes es siempre muy querido y que siempre Le son muy queridos a Él.
SIGNIFICADO
Se explica que el Señor está sumamente complacido cuando ve que alguien se ocupa en servir a Su devoto. Él es completo, y por lo tanto no necesita ningún servicio de nadie, pero si nosotros ofrecemos todo tipo de servicios a la Suprema Personalidad de Dios, ello redundará en nuestro propio beneficio. Esos servicios no se ofrecen directamente a la Persona Suprema, sino sirviendo a los brāhmaṇas y vaiṣṇavas. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura canta: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā, lo cual significa que el único modo de liberarse de las garras de la materia es servir a los brāhmaṇas y vaiṣṇavas. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice también: yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: Satisfacer los sentidos del maestro espiritual es la manera de satisfacer los sentidos de la Suprema Personalidad de Dios. Este es el comportamiento que se menciona en las Escrituras y que los ācāryas han seguido también. Pṛthu Mahārāja aconsejó a sus súbditos que siguiesen el comportamiento ejemplar que el propio Señor había mostrado, ocupándose de esa forma en el servicio de los brāhmaṇas y los vaiṣṇavas.