ES/CC Madhya 9.29: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_09|E29]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_09|E029]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 9: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu visita los lugares sagrados| Capítulo 9: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu visita los lugares sagrados]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 9: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu visita los lugares sagrados| Capítulo 9: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu visita los lugares sagrados]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 9.28| Madhya-līlā 9.28]] '''[[ES/CC Madhya 9.28|Madhya-līlā 9.28]] - [[ES/CC Madhya 9.30|Madhya-līlā 9.30]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 9.30|Madhya-līlā 9.30]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 9.28| Madhya-līlā 9.28]] '''[[ES/CC Madhya 9.28|Madhya-līlā 9.28]] - [[ES/CC Madhya 9.30|Madhya-līlā 9.30]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 9.30|Madhya-līlā 9.30]]</div>
Line 12: Line 12:
{{RandomImage|Spanish}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 39 ====
==== TEXTO 29 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 33: Line 33:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''«“La palabra ‘kṛṣ’ es el aspecto atractivo de la existencia del Señor, y ‘ṇa’ significa placer espiritual. Cuando a la raíz ‘kṛṣ’ se le añade el sufijo ‘ṇa’, se convierte en ‘Kṛṣṇa’, que nombra a la Verdad Absoluta”'''.
'''«“La Suprema Verdad Absoluta se llama Rāma, porque los trascendentalistas obtienen placer en el ilimitado placer verdadero de la existencia espiritual.'''.
</div>
</div>


Line 40: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
Éste es un verso del ''Mahābhārata'' (''Udyoga-parva'' 71.4).
Éste es el Octavo Verso del ''Śata-nāma-stotra'' del Señor Rāmacandra, que se encuentra en el ''Padma Purāṇa''.
</div>
</div>



Revision as of 20:11, 7 December 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 29

ramante yogino ’nante
satyānande cid-ātmani
iti rāma-padenāsau
paraṁ brahmābhidhīyate


PALABRA POR PALABRA

ramante — obtienen placer; yoginaḥ — los trascendentalistas; anante — en el ilimitado; satya-ānande — placer verdadero; cit-ātmani — en existencia espiritual; iti — así; rāma — Rāma; padena — con la palabra; asau — Él; param — suprema; brahma — la verdad; abhidhīyate — recibe el nombre.


TRADUCCIÓN

«“La Suprema Verdad Absoluta se llama Rāma, porque los trascendentalistas obtienen placer en el ilimitado placer verdadero de la existencia espiritual.”.


SIGNIFICADO

Éste es el Octavo Verso del Śata-nāma-stotra del Señor Rāmacandra, que se encuentra en el Padma Purāṇa.