RU/BG 18.2

Revision as of 08:39, 6 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 2

рӣ-бхагавн увча
кмйн карма нйса
саннйса кавайо виду
сарва-карма-пхала-тйга
прхус тйга вичакша

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; кмйнм — продиктованных желанием; кармам — деяний; нйсам — отвержение; саннйсам — отречение от мира; кавайа — ученые мудрецы; виду — знают; сарва — всякой; карма — деятельности; пхала — от результатов; тйгам — отказ; прху — называют; тйгам — отрешенностью; вичакша — сведущие люди.

Перевод

Верховный Господь сказал: Отказ от деятельности ради удовлетворения материальных желаний великие мудрецы называют отречением от мира [санньясой]. А отказ от плодов всякой деятельности они именуют отрешенностью [тьягой].

Комментарий

Человек должен отказаться от деятельности, основанной на желании наслаждаться ее плодами. Так предписывает «Бхагавад-гита». Вместе с тем следует продолжать заниматься деятельностью, которая помогает обрести духовное знание. Это станет ясно из последующих стихов. Веды рекомендуют множество жертвоприношений, совершаемых для достижения той или иной цели. Есть жертвоприношения, помогающие человеку зачать хорошего сына или попасть на райские планеты, но на самом деле от любых жертвоприношений, целью которых является исполнение материальных желаний, нужно отказаться. В то же время от жертвоприношений во имя очищения сердца и овладения духовным знанием отказываться нельзя.