HU/SB 1.14.40

Revision as of 22:41, 28 January 2019 by Gyorgyi (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


40. VERS

kaccin nābhihato ’bhāvaiḥ
śabdādibhir amaṅgalaiḥ
na dattam uktam arthibhya
āśayā yat pratiśrutam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaccit—vajon; na—nem tudott; abhihataḥ—megszólítva; abhāvaiḥ—barátságtalanul; śabda-ādibhiḥ—hangokkal; amaṅgalaiḥ—kedvezőtlen; na—nem; dattam—adományt ad; uktam—mondják; arthibhyaḥ—annak, aki kért; āśayā—reménnyel; yat—ami; pratiśrutam—megígérte, hogy betartja.


FORDÍTÁS

Talán barátságtalanul szólt hozzád valaki vagy megfenyegetett? Nem tudtál adományt adni annak, aki kért tőled? Vagy talán nem tudtad betartani ígéretedet?


MAGYARÁZAT

A kṣatriyákat vagy a gazdag embereket gyakran látogatják olyanok, akik pénzszűkében vannak. Amikor adományt kérnek tőle, a gazdagnak kötelessége, hogy adjon, tekintetbe véve az adománykérőt, a helyet és az időt. Ha egy kṣatriya vagy egy gazdag ember nem tud ennek a kötelezettségének eleget tenni, minden bizonnyal rettentően elcsügged. Az embernek mindig be kell tartania szavát, ha adományt ígér. Az ilyen mulasztások néha elkeserítik az embert, s így    —    mivel nem tett eleget kötelességének    —    a becsmérlés célpontjává válik, s talán ez lehetett az oka Arjuna szomorúságának is.