HU/SB 10.10.13

Revision as of 09:59, 6 January 2020 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

asataḥ śrī-madāndhasya
dāridryaṁ param añjanam
ātmaupamyena bhūtāni
daridraḥ param īkṣate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

asataḥ—egy ilyen ostoba gazembernek; śrī-mada-andhasya—akit elvakít ideiglenes vagyona és gazdagsága; dāridryam—a szegénység; param añjanam—a legjobb gyógyír a szemnek, amelynek segítségével úgy tudja látni a dolgokat, ahogyan vannak; ātma-aupamyena—magával összehasonlítva; bhūtāni—élőlények; daridraḥ—egy földönfutó; param—tökéletesen; īkṣate—úgy látja a dolgokat, ahogy vannak.


FORDÍTÁS

Az ateista ostobák és gazemberek, akik nagyon büszkék a vagyonukra, nem képesek úgy látni a dolgokat, ahogyan azok vannak. Éppen ezért ha valaki koldusbotra juttatja őket, az a legjobb gyógyír a szemükre, hogy a valóságnak megfelelően láthassák a dolgokat. Egy földönfutó legalább megérti, milyen fájdalmas a szegénység, ezért nem akarja, hogy másoknak is olyan fájdalomban legyen részük, mint neki.


MAGYARÁZAT

Még manapság is úgy van, hogy ha valaki, aki azelőtt szegény volt, pénzhez jut, hajlik arra, hogy pénzét számtalan emberbaráti cselekedetre fordítsa, például hogy iskolát nyisson a műveletlen emberek számára vagy kórházakat a betegeknek. Ezzel kapcsolatban van egy tanulságos történet, amelynek a címe punar mūṣiko bhava: „Változz újra egérré!” Az egeret örökké háborgatta egy macska, ezért elment egy szenthez, hogy megkérje, változtassa őt macskává. Amikor az egérből macska lett, egy kutya üldözte, amikor pedig kutya lett, egy tigris zaklatta örökké. Amikor azonban tigris lett, a szentet kezdte mustrálni, s a szent kérdésére, hogy mit akar, így felelt: „Meg akarlak enni!” Ekkor a szent megátkozta: „Legyél megint egér!” Hasonló dolog történik szerte az egész univerzumban. Az élőlény fel-le vándorol, s néha egér, néha tigris, néha valami más lesz. Śrī Caitanya Mahāprabhu azt mondta:

brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
(Cc. Madhya 19.151)

Az élőlényeket a természet törvényei felemelik és mélybe taszítják. Ha azonban valaki nagyon-nagyon szerencsés, a szentekkel társulva megkaphatja az odaadó szolgálat magját, s akkor élete sikeressé válik. Nārada Muni a szegénységen keresztül az odaadó szolgálat síkjára akarta felemelni Nalakūvarát és Maṇigrīvát, ezért megátkozta őket. Ilyen kegyes egy vaiṣṇava. Ha valaki nem emelkedik fel a vaiṣṇavák szintjére, nem lehet jó ember. Harāv abhaktasya kuto mahad-guṇāḥ (SB 5.18.12). Egy avaiṣṇavából sohasem válik jó ember, bármilyen szigorúan büntessék is meg.