ES/CC Madhya 1.203
TEXTO 203
- na mṛṣā paramārtham eva me
- śṛṇu vijñāpanam ekam agrataḥ
- yadi me na dayiṣyase tadā
- dayanīyas tava nātha durlabhaḥ
PALABRA POR PALABRA
na — no; mṛṣā — falsa; parama-artham — llena de significado; eva — ciertamente; me — mía; śṛṇu — escucha, por favor; vijñāpanam — exposición; ekam — una; agrataḥ — primera; yadi — si; me — a mí; na dayiṣyase — Tú no mostrarás misericordia; tadā — entonces; dayanīyaḥ — candidato para la misericordia; tava — Tuya; nātha — ¡oh, Señor!; durlabhaḥ — difícil de encontrar.
TRADUCCIÓN
«Permite, querido Señor, que Te presentemos una información. No es falsa en absoluto, sino que está llena de significado. Es ésta: “si no eres misericordioso con nosotros, entonces Te será enormemente difícil encontrar candidatos más adecuados para Tu misericordia”».
SIGNIFICADO
Éste es un verso del Stotra-ratna (47), de Śrī Yāmunācārya.