DA/Prabhupada 0393 - Nitai Guna Mani Amara betydning

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.


Purport to Nitai Guna Mani Amara

Dette er en sang sunget af Locana Dāsa Ṭhākura, næsten en samtidig med Herren Caitanya Mahāprabhu. Han har mange bøger over Herren Caitanya Mahāprabhus liv og lære. Så han siger, at Herren Nityānanda er fuld af gode kvaliteter, guṇa-maṇi. Guṇa-maṇi betyder juvelen af alle kvaliteter. Så nitāi guṇa-maṇi āmār nitāi guṇa-maṇi. Han vedbliver med at gentage, at Herren Nityānanda er reservoiret af alle gode kvaliteter. Āniyā premera vanyā bhāsāilo avanī. Og på grund af Hans åndelige kvaliteter, har Han oversvømmet hele verden med kærlighed til Gud. Det er på grund af Hans venlighed, at folk kan opleve, hvad kærlighed til Gud er. Premer vanyā loiyā nitāi āilā gauḍa-deśe. Da Caitanya Mahāprabhu forlod sit hjem og tog sannyas, gjorde Han Jagannātha Purī til sit hovedkvarter. Så efter at Han havde modtaget sannyasordnen, efter at have forladt sit hjem og land, ledsagede Herren Nityānanda Prabhu Ham også til Jagannātha Purī. Så efter et par dage, foreslog Herren Caitanya Ham at "Hvis vi begge forbliver her, hvem skal så prædike i Bengalen?" Bengalen kendes som gauḍa-deśa. Så efter ordre fra Herren Caitanya Mahāprabhu, medbragte Han, fra Ham, oversvømmelsen af kærlighed til Guddommen, og Han delte ud i hele Bengalen, gauḍa-deśa. Og i denne oversvømmelse af kærlighed til Gud, druknede alle de hengivne. Kun de der ikke var hengivne, de kunne ikke drukne, men de flød, dīna hīna bāche. Men for Nityānanda Prabhus vedkommende, så gør Han ikke forskel mellem hengivne og ikkehengivne. Dīna hīna patita pāmara nāhi bāche. Fattige eller rige, eller oplyste eller fjolser, alle kunne modtage Herren Caitanya Mahāprabhus instruktioner, og drukne i oceanet af kærlighed til Guddommen. En sådan kærlighed til Guddommen er brahmār durlabha. Selv Herren Brahmā, som er den højeste lærer i dette univers, han kan heller ikke nyde det. Men ved nåden fra Herren Caitanya Mahāprabhu og Nityānanda Mahāprabhu, blev denne kærlighed til Guddommen distribueret til alle uden nogen form for skelnen. Så ābaddha karuṇā-sindhu, det var, som om et stort ocean blokerede alle sider. Oceanet af kærlighed til Guddommen er et stort ocean, men det var ikke oversvømmet. Så Nityānanda Prabhu gravede en kanal fra oceanet, og Han bragte kanalen til hver en dør. Ghare ghare bule prema-amiyāra bān. Så nektarfloden af kærlighed til Guddommen, blev på den måde distribueret til hvert eneste hjem i Bengalen. Faktisk bliver Bengalen stadig overvældet, når der tales om Herren Caitanya Mahāprabhu og Nityānanda Prabhu. Locan bole, nu taler forfatteren på egne vegne, at enhver der ikke modtager denne fordel, som Herren Nityānanda Prabhu uddeler, efter hans mening, begår en sådan person bevidst selvmord.