DA/Prabhupada 1047 - Han har opfyldt en falsk pligt og arbejder hårdt for den, derfor er han et æsel: Difference between revisions

 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Danish Language]]
[[Category:Danish Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 1046 - Décidez si vous souhaitez obtenir un corps qui sera capable de danser, parler et jouer avec Krishna|1046|FR/Prabhupada 1048 - Vous ne serez jamais heureux - INSTRUCTION PARFAITE - à moins que vous retournez à Dieu|1048}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Danish|DA/Prabhupada 1046 - Beslut dig for om du vil have en krop, der kan danse, snakke og lege med Krishna|1046|DA/Prabhupada 1048 - Du vil aldrig blive lykkelig - PERFEKTE ANVISNINGER - med mindre du vender tilbage til Gud|1048}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|dVNuY_UeDiE|Han har opfyldt en falsk pligt og arbejder hårdt for den, derfor er han et æsel<br/>- Prabhupāda 1047}}
{{youtube_right|Ya_dMQOKzk8|Han har opfyldt en falsk pligt og arbejder hårdt for den, derfor er han et æsel<br/>- Prabhupāda 1047}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 32: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Han har godtaget en falsk pligt og arbejder hårdt for det, derfor er han et æsel. Så vi må beslutte, denne menneskelige livsform. Men hvis du ikke har nogen informationer om at "hvilken slags krop vil jeg få næste gang," hvis du ikke tror... Om du tror eller ej, det betyder ikke noget; naturens lov vil handle. Hvis du siger, "jeg tror ikke på det næste liv," det kan du sige, men naturens lov vil handle. Karmaṇā daiva-netreṇa ([[Vanisource:SB 3.31.1|SB 3.31.1]]). I forhold til dine handlinger, forbereder du din næste krop. Så efter døden - efter døden betyder, når denne krop er færdig - så får du en anden krop med det samme, for du har allerede lagt grunden, til hvilken krop du vil få. Så denne mand, Ajāmila, var beskæftiget med at sørge meget fint for sit barn, og hele hans sind var fordybet i barnet. Så... (Bortvendt,) Ikke forstyrre. Derfor beskrives han som mūḍha. Her siges det, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Vi glemmer at det kommer en dag. Det er foran os. Det kaldes mṛtyu, døden. Vi glemmer det. Det er vores ufuldkommenhed. Så denne mand glemte, at han havde meget travlt som en kærlig far eller kærlig ægtemand. Eller hvad som helst. Jeg har så mange forhold. Som en kærlig ven eller misundelig fjende, vi har nogen forhold. Alle i denne verden, vi har nogen, hvad enten det er kærligt eller misundeligt; det betyder ikke noget. Så på denne måde lever vi, glemmer at døden er foran os. Derfor er vi mūḍha. Mūḍha betyder slyngel, æsel, som ikke kender sit eget bedste. Lige som et æsel. Æsel, det...Mūḍha betyder æsel. Æslet kender ikke sit eget bedste. Vi har oplevet, at æslet er pakket med tre tons tøj af vaskemanden, og han kan ikke gå; alligevel må han gøre det. Og han ved ikke at "Jeg bærer så mange tons med tøj på min ryg, og hvad får jeg ud af det? Ikke et eneste stykke tøj tilhører mig." Så æslet har ikke den forståelse. Æsel betyder at han ikke har en sådan forståelse. Han tænker, "det er min pligt. At pakke mig med så meget tøj, det er min pligt." Hvorfor er det pligt? Nuvel, "fordi vaskemanden giver dig græs." Så han forstår ikke at, "jeg kan få græs overalt. Hvorfor har jeg taget denne pligt. Det er det... Alle bekymrer sig om deres pligter. En er politiker, en er familiefar, en er noget andet. Men fordi han har godtaget den falske pligt og arbejder hårdt for den, derfor er han et æsel. Han glemmer sin virkelige opgave. Den virkelige opgave er, at døden kommer. Den vil ikke undgå mig. Alle siger, "så sikkert som døden." Nuvel, inden døden, må jeg handle på en sådan måde, at jeg kan få en position i Vaikuṇṭha, i Vṛndāvana, og at jeg kan få et evigt liv og leve med Kṛṣṇa. Det er vores egentlige pligt. Men vi ved det ikke. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]).  
Så vi må beslutte, denne menneskelige livsform. Men hvis du ikke har nogen informationer om at "hvilken slags krop vil jeg få næste gang," hvis du ikke tror... Om du tror eller ej, det betyder ikke noget; naturens lov vil handle. Hvis du siger, "jeg tror ikke på det næste liv," det kan du sige, men naturens lov vil handle. Karmaṇā daiva-netreṇa ([[Vanisource:SB 3.31.1|SB 3.31.1]]). I forhold til dine handlinger, forbereder du din næste krop. Så efter døden - efter døden betyder, når denne krop er færdig - så får du en anden krop med det samme, for du har allerede lagt grunden, til hvilken krop du vil få. Så denne mand, Ajāmila, var beskæftiget med at sørge meget fint for sit barn, og hele hans sind var fordybet i barnet. Så... (Bortvendt,) Ikke forstyrre. Derfor beskrives han som mūḍha. Her siges det, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Vi glemmer at det kommer en dag. Det er foran os. Det kaldes mṛtyu, døden. Vi glemmer det. Det er vores ufuldkommenhed. Så denne mand glemte, at han havde meget travlt som en kærlig far eller kærlig ægtemand. Eller hvad som helst. Jeg har så mange forhold. Som en kærlig ven eller misundelig fjende, vi har nogen forhold. Alle i denne verden, vi har nogen, hvad enten det er kærligt eller misundeligt; det betyder ikke noget. Så på denne måde lever vi, glemmer at døden er foran os. Derfor er vi mūḍha. Mūḍha betyder slyngel, æsel, som ikke kender sit eget bedste. Lige som et æsel. Æsel, det...Mūḍha betyder æsel. Æslet kender ikke sit eget bedste. Vi har oplevet, at æslet er pakket med tre tons tøj af vaskemanden, og han kan ikke gå; alligevel må han gøre det. Og han ved ikke at "Jeg bærer så mange tons med tøj på min ryg, og hvad får jeg ud af det? Ikke et eneste stykke tøj tilhører mig." Så æslet har ikke den forståelse. Æsel betyder at han ikke har en sådan forståelse. Han tænker, "det er min pligt. At pakke mig med så meget tøj, det er min pligt." Hvorfor er det pligt? Nuvel, "fordi vaskemanden giver dig græs." Så han forstår ikke at, "jeg kan få græs overalt. Hvorfor har jeg taget denne pligt. Det er det... Alle bekymrer sig om deres pligter. En er politiker, en er familiefar, en er noget andet. Men fordi han har godtaget den falske pligt og arbejder hårdt for den, derfor er han et æsel. Han glemmer sin virkelige opgave. Den virkelige opgave er, at døden kommer. Den vil ikke undgå mig. Alle siger, "så sikkert som døden." Nuvel, inden døden, må jeg handle på en sådan måde, at jeg kan få en position i Vaikuṇṭha, i Vṛndāvana, og at jeg kan få et evigt liv og leve med Kṛṣṇa. Det er vores egentlige pligt. Men vi ved det ikke. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]).  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:39, 1 October 2020



750712 - Lecture SB 06.01.26-27 - Philadelphia

Så vi må beslutte, denne menneskelige livsform. Men hvis du ikke har nogen informationer om at "hvilken slags krop vil jeg få næste gang," hvis du ikke tror... Om du tror eller ej, det betyder ikke noget; naturens lov vil handle. Hvis du siger, "jeg tror ikke på det næste liv," det kan du sige, men naturens lov vil handle. Karmaṇā daiva-netreṇa (SB 3.31.1). I forhold til dine handlinger, forbereder du din næste krop. Så efter døden - efter døden betyder, når denne krop er færdig - så får du en anden krop med det samme, for du har allerede lagt grunden, til hvilken krop du vil få. Så denne mand, Ajāmila, var beskæftiget med at sørge meget fint for sit barn, og hele hans sind var fordybet i barnet. Så... (Bortvendt,) Ikke forstyrre. Derfor beskrives han som mūḍha. Her siges det, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Vi glemmer at det kommer en dag. Det er foran os. Det kaldes mṛtyu, døden. Vi glemmer det. Det er vores ufuldkommenhed. Så denne mand glemte, at han havde meget travlt som en kærlig far eller kærlig ægtemand. Eller hvad som helst. Jeg har så mange forhold. Som en kærlig ven eller misundelig fjende, vi har nogen forhold. Alle i denne verden, vi har nogen, hvad enten det er kærligt eller misundeligt; det betyder ikke noget. Så på denne måde lever vi, glemmer at døden er foran os. Derfor er vi mūḍha. Mūḍha betyder slyngel, æsel, som ikke kender sit eget bedste. Lige som et æsel. Æsel, det...Mūḍha betyder æsel. Æslet kender ikke sit eget bedste. Vi har oplevet, at æslet er pakket med tre tons tøj af vaskemanden, og han kan ikke gå; alligevel må han gøre det. Og han ved ikke at "Jeg bærer så mange tons med tøj på min ryg, og hvad får jeg ud af det? Ikke et eneste stykke tøj tilhører mig." Så æslet har ikke den forståelse. Æsel betyder at han ikke har en sådan forståelse. Han tænker, "det er min pligt. At pakke mig med så meget tøj, det er min pligt." Hvorfor er det pligt? Nuvel, "fordi vaskemanden giver dig græs." Så han forstår ikke at, "jeg kan få græs overalt. Hvorfor har jeg taget denne pligt. Det er det... Alle bekymrer sig om deres pligter. En er politiker, en er familiefar, en er noget andet. Men fordi han har godtaget den falske pligt og arbejder hårdt for den, derfor er han et æsel. Han glemmer sin virkelige opgave. Den virkelige opgave er, at døden kommer. Den vil ikke undgå mig. Alle siger, "så sikkert som døden." Nuvel, inden døden, må jeg handle på en sådan måde, at jeg kan få en position i Vaikuṇṭha, i Vṛndāvana, og at jeg kan få et evigt liv og leve med Kṛṣṇa. Det er vores egentlige pligt. Men vi ved det ikke. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31).