EL/Prabhupada 1079 - Η Μπαγκαβαντ-γκιτα Είναι Ένα Υπερβατικό Έργο Που Θα Πρέπει Να Αναγνωσθεί Προσεκτικότατα: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Greek Pages with Videos Category:Prabhupada 1079 - in all Languages Category:EL-Quotes - 1966 Category:EL-Quotes - Lec...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Greek Language]]
[[Category:Greek Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 1078 - Le mental et l'intelligence tous deux absorbés en permanence dans la pensée du Seigneur|1078|FR/Prabhupada 1080 - La Bhagavad-gita en résumé: Krishna est le seul Dieu, Krishna n'est pas un Dieu sectaire|1080}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Greek|EL/Prabhupada 1078 - Απορροφώντας Τον Νου Και Την Εξυπνάδα 24 Ώρες Στη Σκέψη Του Κυρίου|1078|EL/Prabhupada 1080 - Συνοψίζεται Στην Μπαγκαβαντ-γκιτα: Ο Θεός Είναι Ένας: ο Κρίσνα. Ο Κρίσνα Δεν Είναι Ο Θεός Μιας Ομάδας|1080}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 21: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|4TS_6xy7bcY|Η Μπαγκαβαντ-γκιτα Είναι Ένα Υπερβατικό Έργο Που Θα Πρέπει Να Αναγνωσθεί Προσεκτικότατα<br />- Prabhupāda 1079}}
{{youtube_right|MUa5Oha7q7w|Η Μπαγκαβαντ-γκιτα Είναι Ένα Υπερβατικό Έργο Που Θα Πρέπει Να Αναγνωσθεί Προσεκτικότατα<br />- Prabhupāda 1079}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 33: Line 33:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Écouter l'enseignement de la Bhagavad-gītā ou du Śrīmad-Bhāgavatam par une personne réalisée entraîne l'auditeur à penser en permanence à l'Être suprême, ce qui le conduira, en définitive, anta-kāle, à se souvenir du Seigneur suprême, et ainsi, lorsqu'il quittera son corps, il obtiendra un corps spirituel, un corps spirituel, lui permettant de s'associer au Seigneur. C'est pourquoi le Seigneur dit:
Ακούγοντας την Μπαγκαβαντ-γκιτα ή την Σριμαντ-Μπαγκαβαταμ από ένα συνειδητοποιημένο άτομο, θα εκπαιδευθεί κάποιος να σκέφτεται το Υπέρτατο Ον εικοσιτέσσερις ώρες, κι αυτό θα τον οδηγήσει τελικά, ¨αντα-καλε" να θυμάται τον Υπέρτατο Κύριο, κι έτσι αφήνοντας αυτό το σώμα θα αποκτήσει ένα πνευματικό σώμα, κατάλληλο για να συναναστρέφεται τον Κύριο. Γι' αυτό ο Κύριος λέει:


<div class="quote_verse">
"αμπιασα-γιογκα-γιουκτενα τσετασα νανια γκαμινα παραμαμ πουρουσαμ ντιβιαμ γιατι παρτανουτσινταγιαν
:abhyāsa-yoga-yuktena
([[Vanisource:BG 8.8 (1972)|Μπ. Γκ. 8.8]])
:cetasā nānya-gāminā
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
:yāti pārthānucintayan
:([[Vanisource:BG 8.8|BG 8.8]])
</div>
 
Anucintayan, en pensant constamment à lui seul. Ce n'est pas une méthode très difficile. Il faut apprendre cette méthode d'une personne expérimentée dans cette matière. Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12). Il faut approcher une personne qui pratique déjà. abhyāsa-yoga-yuktena. C'est ce qui est appelé abhyāsa-yoga, la pratique. Abhyāsa... Comment se souvenir du Seigneur suprême en permanence. Cetasā nānya-gāminā. Le mental, le mental vole sans cesse d'une chose à l'autre. Il faut donc pratiquer la concentration du mental sur la forme du Seigneur suprême, Śrī Kṛṣṇa, en tout temps, ou sur le son de son Nom, ce qui est plus facile. Au lieu de concentrer mon mental —mon mental peut être sans repos, allant ici et là, je peux concentrer mon ouïe sur la vibration du son de Kṛṣṇa, et cela aussi m'aidera. Cela aussi est abhyāsa-yoga. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ. Paramaṁ puruṣa, Dieu, cette Personne suprême qui vit dans le royaume spirituel, dans le ciel spirituel, on peut l'approcher, anucintayan, en pensant à lui constamment. Et ces méthodes, ces voies et moyens, sont toutes indiquées dans la Bhagavad-gītā, et personne n'est exclu. Ce ne pas que seule une classe d'hommes particulière puisse approcher Dieu. Toute le monde peut penser au Seigneur Kṛṣṇa et écouter parler de lui. Et le Seigneur dit dans la Bhagavad-gītā,


<div class="quote_verse">
"Ανουτσινταγιαν" η διαρκής σκέψη του Κυρίου και μόνο. Δεν είναι μια δύσκολη μέθοδος. Θα πρέπει να μάθει κανείς αυτή τη μέθοδο από το έμπειρο άτομο που την εφαρμόζει. ¨Ταντ βιγκιαναρταμ σα γκουρουμ εβαμπιγκατσετ" (Μ. Ου. 1.2.12). Θα πρέπει να πλησιάσει κανείς το άτομο που ήδη εφαρμόζει. Έτσι λοιπόν: "αμπιασα-γιογκα-γιουκτενα", Αυτό ονομάζεται: "αμπιασα-γιογκα" εξάσκηση. "Αμπιασα"... Πώς να θυμόμαστε διαρκώς τον Υπέρτατο Κύριο. ¨Τσετασα νανια-γκαμινα" Ο νους περιφέρεται διαρκώς από το ένα στο άλλο. Γι' αυτό θα πρέπει κανείς να εξασκείται στη συγκέντρωση του νου στη μορφή του Υπέρτατου Κυρίου Σρι Κρισνα διαρκώς, ή στον ήχο, στο όνομά Του, το οποίο είναι ευκολότερο. Αντί να συγκεντρώνω τον νου μου (ο νους μου μπορείς να είναι πολύ ταραχώδης και να πηγαίνει εδώ κι εκεί), αλλά εγώ μπορώ να συγκεντρώνω το αυτί μου στην ηχητική δόνηση του Κρίσνα, κι αυτό θα με βοηθήσει. Κι αυτό είναι: "αμπιασα-γιογκα". "Τσετασα νανια-γκαμινα παραμαμ πουρουσαμ ντιβιαμ". "Παραμαμ πουρουσα" εκείνος ο Θεός, το Υπέρτατο Πρόσωπο στο πνευματικό βασίλειο, στον πνευματικό ουρανό, μπορεί κανείς να προσεγγίσει, "ανουτσινταγιαν", με τη διαρκή σκέψη. Αυτές οι μέθοδοι, τα μέσα, όλα αναφέρονται στην Μπαγκαβαντ-γκιτα, και δεν υπάρχει κανένας περιορισμός για κανέναν. Δεν σημαίνει ότι μονάχα μια συγκεκριμένη κατηγορία ανθρώπων μπορεί να πλησιάσει Το να σκέφτεται κανείς τον Κύριο Κρίσνα είναι εφικτό, η ακρόαση για τον Κύριο Κρίσνα είναι εφικτή για όλους. Κι ο Κύριος λέει στην Μπαγκαβαντ-γκιτα:
:māṁ hi pārtha vyapāśritya
:ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]])
</div>


<div class="quote_verse">
"μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σγιουχ παπα-γιοναγιαχ στριγιο βαϊσιας τατα σουντρας τε 'πι γιαντι παραμ γκατιμ"  
:kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|Μπ.Γκ. 9.32]]).  
:bhaktā rājarṣayas tathā
:anityam asukhaṁ lokam
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:([[Vanisource:BG 9.33|BG 9.33]])
</div>
 
Le Seigneur dit que même un être humain de la plus vile espèce, même une femme déchue, ou un marchand, ou un homme appartenant à la classe des ouvriers... Le classe des marchands, la classe des ouvrier et les femmes sont mises dans la même catégorie, car leur intelligence n'est pas aussi développée. Mais le Seigneur dit qu'eux aussi et même ceux qui leur sont inférieurs māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]), pas seulement eux, mais ceux qui leur sont inférieurs, tout le monde. Peu importe qui il ou elle est, quiconque accepte ces principes du bhakti-yoga et reconnaît le Seigneur comme le bien suprême de la vie, le but le plus élevé de la vie... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. parāṁ gatim, dans le royaume spirituel, dans le ciel spirituel, tout le monde peut entrer. Il faut juste pratiquer le système. Ce système est parfaitement ébauché dans la Bhagavad-gītā et chacun peut l'adopter, rendre sa vie parfaite et apporter une solution permanente à sa vie. C'est toute la substance de la Bhagavad-gītā. Donc, la conclusion est que la Bhagavad-gītā est une œuvre littéraire transcendantale qu'il faut lire très attentivement. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Et le résultat, si nous suivons correctement cette instruction, et que nous pouvons être libérés de toutes les souffrances, de toutes les angoisses de la vie. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1), de toutes les peurs, en cette vie, et obtenir ensuite de vivre dans le monde spirituel.
 
<div class="quote_verse">
:gītādhyāyana-śīlasya
:prāṇāyama-parasya ca
:naiva santi hi pāpāni
:pūrva-janma-kṛtāni ca
:(Gītā-māhātmya 2)
</div>
 
Un autre avantage est que, si quelqu'un lit la Bhagavad-gītā, avec sincérité et avec le plus grand sérieux, alors, par la grâce du Seigneur, les réactions liées à ces mauvaises actions passées n'auront aucun effet sur lui.
 
===============================================================================
Ακούγοντας την Μπαγκαβαντ-γκιτα ή την Σριμαντ-Μπαγκαβαταμ από ένα συνειδητοποιημένο άτομο, θα εκπαιδευθεί κάποιος να σκέφτεται το Υπέρτατο Ον εικοσιτέσσερις ώρες, κι αυτό θα τον οδηγήσει τελικά, ¨αντα-καλε" να θυμάται τον Υπέρτατο Κύριο, κι έτσι αφήνοντας αυτό το σώμα θα αποκτήσει ένα πνευματικό σώμα, κατάλληλο για να συναναστρέφεται τον Κύριο. Γι' αυτό ο Κύριος λέει
 
:"αμπιασα-γιογκα-γιουκτενα τσετασα νανια γκαμινα παραμαμ πουρουσαμ ντιβιαμ γιατι παρτανουτσινταγιαν
([[Vanisource:BG 8.8|Μπ. Γκ. 8.8]])
 
"Ανουτσινταγιαν" η διαρκής σκέψη του Κυρίου και μόνο. Δεν είναι μια δύσκολη μέθοδος. Θα πρέπει να μάθει κανείς αυτή τη μέθοδο από το έμπειρο άτομο που την εφαρμόζει. ¨Ταντ βιγκιαναρταμ σα γκουρουμ εβαμπιγκατσετ" (Μ. Ου. 1.2.12). Θα πρέπει να πλησιάσει κανείς το άτομο που ήδη εφαρμόζει. Έτσι λοιπόν: "αμπιασα-γιογκα-γιουκτενα", Αυτό ονομάζεται: "αμπιασα-γιογκα" εξάσκηση. "Αμπιασα"... Πώς να θυμόμαστε διαρκώς τον Υπέρτατο Κύριο. ¨Τσετασα νανια-γκαμινα" Ο νους περιφέρεται διαρκώς από το ένα στο άλλο. Γι' αυτό θα πρέπει κανείς να εξασκείται στη συγκέντρωση του νου στη μορφή του Υπέρτατου Κυρίου Σρι Κρισνα διαρκώς, ή στον ήχο, στο όνομά Του, το οποίο είναι ευκολότερο. Αντί να συγκεντρώνω τον νου μου (ο νους μου μπορείς να είναι πολύ ταραχώδης και να πηγαίνει εδώ κι εκεί), αλλά εγώ μπορώ να συγκεντρώνω το αυτί μου στην ηχητική δόνηση του Κρίσνα, κι αυτό θα με βοηθήσει. Κι αυτό είναι: "αμπιασα-γιογκα". "Τσετασα νανια-γκαμινα παραμαμ πουρουσαμ ντιβιαμ". "Παραμαμ πουρουσα" εκείνος ο Θεός, το Υπέρτατο Πρόσωπο στο πνευματικό βασίλειο, στον πνευματικό ουρανό, μπορεί κανείς να προσεγγίσει, "ανουτσινταγιαν", με τη διαρκή σκέψη. Αυτές οι μέθοδοι, τα μέσα, όλα αναφέρονται στην Μπαγκαβαντ-γκιτα, και δεν υπάρχει κανένας περιορισμός για κανέναν. Δεν σημαίνει ότι μονάχα μια συγκεκριμένη κατηγορία ανθρώπων μπορεί να πλησιάσει Το να σκέφτεται κανείς τον Κύριο Κρίσνα είναι εφικτό, η ακρόαση για τον Κύριο Κρίσνα είναι εφικτή για όλους. Κι ο Κύριος λέει στην Μπαγκαβαντ-γκιτα
 
: "μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σγιουχ παπα-γιοναγιαχ στριγιο βαϊσιας τατα σουντρας τε 'πι γιαντι παραμ γκατιμ"  
([[Vanisource:BG 9.32|Μπ.Γκ. 9.32]]).  


"κιμ πουναρ μπραχμαναχ πουνια μπακτα ρατζαρσαγιας τατα ανιτιαμ ασουκαμ λοκαμ ιμαμ πραπια μπατζασια μαμ"
"κιμ πουναρ μπραχμαναχ πουνια μπακτα ρατζαρσαγιας τατα ανιτιαμ ασουκαμ λοκαμ ιμαμ πραπια μπατζασια μαμ"
([[Vanisource:BG 9.33|Μπ.Γκ. 9.33]]).
([[Vanisource:BG 9.33 (1972)|Μπ.Γκ. 9.33]]).


Ο Κύριος λέει ότι ακόμα κι ένα ανθρώπινο ον στο κατώτατο επίπεδο ύπαρξης, ακόμα και μια ξεπεσμένη γυναίκα, ένας έμπορος, ένας εργάτης ή ένας... Οι έμποροι, οι εργάτες και οι γυναίκες, θεωρούνται ότι ανήκουν στην ίδια κατηγορία επειδή η εξυπνάδα τους δεν είναι τόσο ανεπτυγμένη. Όμως ο Κύριος λέει ότι κι αυτοί όπως κι όσοι είναι κατώτεροι από αυτούς, "μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σιουχ" ([[Vanisource:BG 9.32|Μπ.Γκ. 9.32]]), όχι μόνο εκείνοι ή όσοι είναι κατώτεροι από εκείνους, ή οποιοσδήποτε. Δεν έχει σημασία ποιος είναι ή ποια είναι, οποιοσδήποτε δεχθεί αυτή την αρχή της μπακτι-γιογκα και αποδεχθεί τον Υπέρτατο Κύριο ως το summum bonum της ζωής, τον ανώτατο στόχο της ζωής... "Μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σιουχ τε 'πι γιαντι παραμ γκατιμ". Αυτό το "παραμ γκατιμ" το πνευματικό βασίλειο και τον πνευματικό ουρανό μπορεί να τα πλησιάσει ο καθένας. Θα πρέπει μονάχα να εφαρμόσει τη μέθοδο. Αυτό το σύστημα υποδεικνύεται στην Μπαγκαβαντ-γκιτα πολύ όμορφα και μπορεί κανείς να το υιοθετήσει και να τελειοποιήσει τη ζωή του και να δώσει μια οριστική λύση στη ζωή του. Αυτή είναι η ουσία ολόκληρης της Μπαγκαβαντ-γκιτα. Συνεπώς, το συμπέρασμα είναι ότι η Μπαγκαβαντ-γκιτα είναι ένα υπερβατικό έργο που θα πρέπει να το διαβάσει κανείς προσεκτικότατα. "Γκιτα-σαστραμ ινταμ πουνιαμ γιαχ πατετ πραγιαταχ πουμαν. Και το αποτέλεσμα θα είναι, αν ακολουθήσει κανείς ορθά την εντολή. τότε θα μπορέσει να ελευθερωθεί από όλες τις δυστυχίες της ζωής, τα άγχη της ζωής. "Μπαγια-σοκαντι-βαρτζιταχ" (Γκιτα-μαχατμια 1).  
Ο Κύριος λέει ότι ακόμα κι ένα ανθρώπινο ον στο κατώτατο επίπεδο ύπαρξης, ακόμα και μια ξεπεσμένη γυναίκα, ένας έμπορος, ένας εργάτης ή ένας... Οι έμποροι, οι εργάτες και οι γυναίκες, θεωρούνται ότι ανήκουν στην ίδια κατηγορία επειδή η εξυπνάδα τους δεν είναι τόσο ανεπτυγμένη. Όμως ο Κύριος λέει ότι κι αυτοί όπως κι όσοι είναι κατώτεροι από αυτούς, "μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σιουχ" ([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|Μπ.Γκ. 9.32]]), όχι μόνο εκείνοι ή όσοι είναι κατώτεροι από εκείνους, ή οποιοσδήποτε. Δεν έχει σημασία ποιος είναι ή ποια είναι, οποιοσδήποτε δεχθεί αυτή την αρχή της μπακτι-γιογκα και αποδεχθεί τον Υπέρτατο Κύριο ως το summum bonum της ζωής, τον ανώτατο στόχο της ζωής... "Μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σιουχ τε 'πι γιαντι παραμ γκατιμ". Αυτό το "παραμ γκατιμ" το πνευματικό βασίλειο και τον πνευματικό ουρανό μπορεί να τα πλησιάσει ο καθένας. Θα πρέπει μονάχα να εφαρμόσει τη μέθοδο. Αυτό το σύστημα υποδεικνύεται στην Μπαγκαβαντ-γκιτα πολύ όμορφα και μπορεί κανείς να το υιοθετήσει και να τελειοποιήσει τη ζωή του και να δώσει μια οριστική λύση στη ζωή του. Αυτή είναι η ουσία ολόκληρης της Μπαγκαβαντ-γκιτα. Συνεπώς, το συμπέρασμα είναι ότι η Μπαγκαβαντ-γκιτα είναι ένα υπερβατικό έργο που θα πρέπει να το διαβάσει κανείς προσεκτικότατα. "Γκιτα-σαστραμ ινταμ πουνιαμ γιαχ πατετ πραγιαταχ πουμαν. Και το αποτέλεσμα θα είναι, αν ακολουθήσει κανείς ορθά την εντολή. τότε θα μπορέσει να ελευθερωθεί από όλες τις δυστυχίες της ζωής, τα άγχη της ζωής. "Μπαγια-σοκαντι-βαρτζιταχ" (Γκιτα-μαχατμια 1).  


Όλοι οι φόβοι στη ζωή, σ' αυτή τη ζωή, και η επόμενη ζωή του θα είναι πνευματική. "Γκιταντιαγιανα-σιλασια πραναγιαμα-παρασια τσα ναϊβα σαντι χι παπανι πουρβα-τζανμα-κριτανι τσα (Γκιτα-μαχατμια 2).
Όλοι οι φόβοι στη ζωή, σ' αυτή τη ζωή, και η επόμενη ζωή του θα είναι πνευματική. "Γκιταντιαγιανα-σιλασια πραναγιαμα-παρασια τσα ναϊβα σαντι χι παπανι πουρβα-τζανμα-κριτανι τσα (Γκιτα-μαχατμια 2).


Ένα άλλο πλεονέκτημα είναι λοιπόν ότι όποιος διαβάσει την Μπαγκαβαντ-γκιτα, πολύ ειλικρινά και με κάθε σοβαρότητα, τότε με το έλεος του Κυρίου, οι συνέπειες των περασμένων κακών του πράξεων δεν θα τον βλάψουν.  
Ένα άλλο πλεονέκτημα είναι λοιπόν ότι όποιος διαβάσει την Μπαγκαβαντ-γκιτα, πολύ ειλικρινά και με κάθε σοβαρότητα, τότε με το έλεος του Κυρίου, οι συνέπειες των περασμένων κακών του πράξεων δεν θα τον βλάψουν.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:37, 1 October 2020



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Ακούγοντας την Μπαγκαβαντ-γκιτα ή την Σριμαντ-Μπαγκαβαταμ από ένα συνειδητοποιημένο άτομο, θα εκπαιδευθεί κάποιος να σκέφτεται το Υπέρτατο Ον εικοσιτέσσερις ώρες, κι αυτό θα τον οδηγήσει τελικά, ¨αντα-καλε" να θυμάται τον Υπέρτατο Κύριο, κι έτσι αφήνοντας αυτό το σώμα θα αποκτήσει ένα πνευματικό σώμα, κατάλληλο για να συναναστρέφεται τον Κύριο. Γι' αυτό ο Κύριος λέει:

"αμπιασα-γιογκα-γιουκτενα τσετασα νανια γκαμινα παραμαμ πουρουσαμ ντιβιαμ γιατι παρτανουτσινταγιαν (Μπ. Γκ. 8.8)

"Ανουτσινταγιαν" η διαρκής σκέψη του Κυρίου και μόνο. Δεν είναι μια δύσκολη μέθοδος. Θα πρέπει να μάθει κανείς αυτή τη μέθοδο από το έμπειρο άτομο που την εφαρμόζει. ¨Ταντ βιγκιαναρταμ σα γκουρουμ εβαμπιγκατσετ" (Μ. Ου. 1.2.12). Θα πρέπει να πλησιάσει κανείς το άτομο που ήδη εφαρμόζει. Έτσι λοιπόν: "αμπιασα-γιογκα-γιουκτενα", Αυτό ονομάζεται: "αμπιασα-γιογκα" εξάσκηση. "Αμπιασα"... Πώς να θυμόμαστε διαρκώς τον Υπέρτατο Κύριο. ¨Τσετασα νανια-γκαμινα" Ο νους περιφέρεται διαρκώς από το ένα στο άλλο. Γι' αυτό θα πρέπει κανείς να εξασκείται στη συγκέντρωση του νου στη μορφή του Υπέρτατου Κυρίου Σρι Κρισνα διαρκώς, ή στον ήχο, στο όνομά Του, το οποίο είναι ευκολότερο. Αντί να συγκεντρώνω τον νου μου (ο νους μου μπορείς να είναι πολύ ταραχώδης και να πηγαίνει εδώ κι εκεί), αλλά εγώ μπορώ να συγκεντρώνω το αυτί μου στην ηχητική δόνηση του Κρίσνα, κι αυτό θα με βοηθήσει. Κι αυτό είναι: "αμπιασα-γιογκα". "Τσετασα νανια-γκαμινα παραμαμ πουρουσαμ ντιβιαμ". "Παραμαμ πουρουσα" εκείνος ο Θεός, το Υπέρτατο Πρόσωπο στο πνευματικό βασίλειο, στον πνευματικό ουρανό, μπορεί κανείς να προσεγγίσει, "ανουτσινταγιαν", με τη διαρκή σκέψη. Αυτές οι μέθοδοι, τα μέσα, όλα αναφέρονται στην Μπαγκαβαντ-γκιτα, και δεν υπάρχει κανένας περιορισμός για κανέναν. Δεν σημαίνει ότι μονάχα μια συγκεκριμένη κατηγορία ανθρώπων μπορεί να πλησιάσει Το να σκέφτεται κανείς τον Κύριο Κρίσνα είναι εφικτό, η ακρόαση για τον Κύριο Κρίσνα είναι εφικτή για όλους. Κι ο Κύριος λέει στην Μπαγκαβαντ-γκιτα:

"μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σγιουχ παπα-γιοναγιαχ στριγιο βαϊσιας τατα σουντρας τε 'πι γιαντι παραμ γκατιμ" (Μπ.Γκ. 9.32).

"κιμ πουναρ μπραχμαναχ πουνια μπακτα ρατζαρσαγιας τατα ανιτιαμ ασουκαμ λοκαμ ιμαμ πραπια μπατζασια μαμ" (Μπ.Γκ. 9.33).

Ο Κύριος λέει ότι ακόμα κι ένα ανθρώπινο ον στο κατώτατο επίπεδο ύπαρξης, ακόμα και μια ξεπεσμένη γυναίκα, ένας έμπορος, ένας εργάτης ή ένας... Οι έμποροι, οι εργάτες και οι γυναίκες, θεωρούνται ότι ανήκουν στην ίδια κατηγορία επειδή η εξυπνάδα τους δεν είναι τόσο ανεπτυγμένη. Όμως ο Κύριος λέει ότι κι αυτοί όπως κι όσοι είναι κατώτεροι από αυτούς, "μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σιουχ" (Μπ.Γκ. 9.32), όχι μόνο εκείνοι ή όσοι είναι κατώτεροι από εκείνους, ή οποιοσδήποτε. Δεν έχει σημασία ποιος είναι ή ποια είναι, οποιοσδήποτε δεχθεί αυτή την αρχή της μπακτι-γιογκα και αποδεχθεί τον Υπέρτατο Κύριο ως το summum bonum της ζωής, τον ανώτατο στόχο της ζωής... "Μαμ χι παρτα βιαπασριτια γιε 'πι σιουχ τε 'πι γιαντι παραμ γκατιμ". Αυτό το "παραμ γκατιμ" το πνευματικό βασίλειο και τον πνευματικό ουρανό μπορεί να τα πλησιάσει ο καθένας. Θα πρέπει μονάχα να εφαρμόσει τη μέθοδο. Αυτό το σύστημα υποδεικνύεται στην Μπαγκαβαντ-γκιτα πολύ όμορφα και μπορεί κανείς να το υιοθετήσει και να τελειοποιήσει τη ζωή του και να δώσει μια οριστική λύση στη ζωή του. Αυτή είναι η ουσία ολόκληρης της Μπαγκαβαντ-γκιτα. Συνεπώς, το συμπέρασμα είναι ότι η Μπαγκαβαντ-γκιτα είναι ένα υπερβατικό έργο που θα πρέπει να το διαβάσει κανείς προσεκτικότατα. "Γκιτα-σαστραμ ινταμ πουνιαμ γιαχ πατετ πραγιαταχ πουμαν. Και το αποτέλεσμα θα είναι, αν ακολουθήσει κανείς ορθά την εντολή. τότε θα μπορέσει να ελευθερωθεί από όλες τις δυστυχίες της ζωής, τα άγχη της ζωής. "Μπαγια-σοκαντι-βαρτζιταχ" (Γκιτα-μαχατμια 1).

Όλοι οι φόβοι στη ζωή, σ' αυτή τη ζωή, και η επόμενη ζωή του θα είναι πνευματική. "Γκιταντιαγιανα-σιλασια πραναγιαμα-παρασια τσα ναϊβα σαντι χι παπανι πουρβα-τζανμα-κριτανι τσα (Γκιτα-μαχατμια 2).

Ένα άλλο πλεονέκτημα είναι λοιπόν ότι όποιος διαβάσει την Μπαγκαβαντ-γκιτα, πολύ ειλικρινά και με κάθε σοβαρότητα, τότε με το έλεος του Κυρίου, οι συνέπειες των περασμένων κακών του πράξεων δεν θα τον βλάψουν.