ES/SB 2.1.28

Revision as of 10:12, 26 February 2018 by Yadasampati (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

uraḥ-sthalaṁ jyotir-anīkam asya
grīvā mahar vadanaṁ vai jano ’sya
tapo varāṭīṁ vidur ādi-puṁsaḥ
satyaṁ tu śīrṣāṇi sahasra-śīrṣṇaḥ


PALABRA POR PALABRA

uraḥ—alto; sthalam—lugar (el pecho); jyotiḥ-anīkam—los planetas luminosos; asya—de Él; grīvā—el cuello; mahaḥ—el sistema planetario que se encuentra por encima de los luminares; vadanam—la boca; vai—exactamente; janaḥ—el sistema planetario que se encuentra por encima de Mahar; asya—de Él; tapaḥ—el sistema planetario que se encuentra por encima de Janas; varāṭīm—la frente; viduḥ—se conoce; ādi—el original; puṁsaḥ—la personalidad; satyam—el sistema planetario más elevado de todos; tu—pero; śīrṣāṇi—la cabeza; sahasra—mil; śīrṣṇaḥ—aquel que tiene cabezas.


TRADUCCIÓN

El pecho de la Personalidad Original de la forma gigantesca es el sistema planetario luminoso, Su cuello constituye los planetas mahar, Su boca constituye los planetas Janas, y Su frente es el sistema planetario tapas. El sistema planetario más elevado de todos, conocido como Satyaloka, es la cabeza de aquel que tiene mil cabezas.


SIGNIFICADO

Los refulgentes planetas luminosos, tales como el Sol y la Luna, están situados casi en la mitad del universo, y por eso han de ser conocidos como el pecho de la forma gigantesca original del Señor. Y por encima de los planetas luminosos, conocidos también como los lugares celestiales de los semidioses que dirigen el universo, se encuentran los sistemas planetarios Mahar, Janas y Tapas, y por encima de todos ellos, el sistema planetario Satyaloka, donde residen los principales directores de las modalidades de la naturaleza material, es decir, Viṣṇu, Brahmā y Śiva. Este Viṣṇu es conocido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, y Él actúa como la Superalma de cada ser viviente. Existen infinidad de universos que flotan en el océano Causal, y en cada uno de ellos se encuentra la representación de la forma virāṭ del Señor, junto con innumerables soles, lunas, semidioses celestiales, brahmās, viṣṇus y śivas, todos ellos situados en una parte de la inconcebible potencia del Señor Kṛṣṇa, tal como se declara en el Bhagavad-gītā (10.42).