HE/BG 18.10: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H10]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H10]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה-עשר: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.11| BG 18.11]] '''[[HE/BG 18.11|BG 18.11]] - [[HE/BG 18.9|BG 18.9]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.9| BG 18.9]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה עשרה: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]] '''[[HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]] - [[HE/BG 18.11|ב.ג. 18.11]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.11|ב.ג. 18.11]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 10 ====
==== פסוק 10 ====
<div class="devanagari">
:न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते ।
:त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥१०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''נַה דְוֵשְׁטְי אַקוּשַׂלַםּ קַרְמַה קוּשַׂלֵא נָאנוּשַׁגְ׳גַ׳תֵא''
:נַה דְוֵשְׁטְי אַקוּשַׂלַםּ קַרְמַה קוּשַׂלֵא נָאנוּשַׁגְ׳גַ׳תֵא
:''תְיָאגִי סַתְתְוַה-סַמָאוישְׁטוֹ מֵדְהָאוִי צְ׳הינְנַה-סַמְּשַׂיַהּ''
:תְיָאגִי סַתְתְוַה-סַמָאוישְׁטוֹ מֵדְהָאוִי צְ׳הינְנַה-סַמְּשַׂיַהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
נַה—לעולם לא; דְוֵשְׁטי—שונא; אַקוּשַׂלַם—הבלתי מבורכת; קַרְמַה—את העבודה; קוּשַׂלֵא—למבורך; נַה—ולא; אַנוּשַׁגְ׳גַ׳תֵא—נקשר; תְיָאגִי—הפרוש; סַתְתְוַה—בטובות; סַמָאוישְׁטַהּ—שקוע; מֵדְהָאוִי—נבון; צְ׳הינְנַה—נחתכו; סַמְּשַׂיַהּ—כל ספקותיו.
''נַה''—לעולם לא; ''דְוֵשְׁטי''—שונא; ''אַקוּשַׂלַם''—הבלתי מבורכת; ''קַרְמַה''—את העבודה; ''קוּשַׂלֵא''—למבורך; ''נַה''—ולא; ''אַנוּשַׁגְ׳גַ׳תֵא''—נקשר; ''תְיָאגִי''—הפרוש; ''סַתְתְוַה''—בטובות; ''סַמָאוישְׁטַהּ''—שקוע; ''מֵדְהָאוִי''—נבון; ''צְ׳הינְנַה''—נחתכו; ''סַמְּשַׂיַהּ''—כל ספקותיו.
</div>
</div>


Line 35: Line 39:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]] '''[[HE/BG 18.9|ב.ג. 18.9]] - [[HE/BG 18.11|ב.ג. 18.11]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.11|ב.ג. 18.11]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.11| BG 18.11]] '''[[HE/BG 18.11|BG 18.11]] - [[HE/BG 18.9|BG 18.9]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.9| BG 18.9]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:51, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 10

न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते ।
त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥१०॥
נַה דְוֵשְׁטְי אַקוּשַׂלַםּ קַרְמַה קוּשַׂלֵא נָאנוּשַׁגְ׳גַ׳תֵא
תְיָאגִי סַתְתְוַה-סַמָאוישְׁטוֹ מֵדְהָאוִי צְ׳הינְנַה-סַמְּשַׂיַהּ

מילה אחרי מילה

נַה—לעולם לא; דְוֵשְׁטי—שונא; אַקוּשַׂלַם—הבלתי מבורכת; קַרְמַה—את העבודה; קוּשַׂלֵא—למבורך; נַה—ולא; אַנוּשַׁגְ׳גַ׳תֵא—נקשר; תְיָאגִי—הפרוש; סַתְתְוַה—בטובות; סַמָאוישְׁטַהּ—שקוע; מֵדְהָאוִי—נבון; צְ׳הינְנַה—נחתכו; סַמְּשַׂיַהּ—כל ספקותיו.

תרגום

הפרוש החכם אשר שרוי במידת הטובות, אינו נדחה מעבודה שלילית, גם לא נמשך לחיובית, ומשום כך פטור מכל ספקות לגבי עבודה.

התעמקות

אדם מודע לקְרּישְׁנַּה, או מי ששרוי במידת הטובות, אינו שונא איש או דבר שמטרידים את גופו. הוא פועל במקום הנכון ובזמן הנכון, מבלי לחשוש לתוצאות שליליות עתידיות. אדם נשגב שכזה הנו החכם באדם, ומשולל כל ספקות לגבי מעשיו.