HE/BG 18.11: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H11]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H11]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה-עשר: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.12| BG 18.12]] '''[[HE/BG 18.12|BG 18.12]] - [[HE/BG 18.10|BG 18.10]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.10| BG 18.10]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה עשרה: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.10|ב.ג. 18.10]] '''[[HE/BG 18.10|ב.ג. 18.10]] - [[HE/BG 18.12|ב.ג. 18.12]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.12|ב.ג. 18.12]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 11 ====
==== פסוק 11 ====
<div class="devanagari">
:न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
:यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''נַה הי דֵהַה-בְּהְרּיתָא שַׂקְיַםּ תְיַקְתוּםּ קַרְמָאנְּי אַשֵׂשַׁתַהּ''
:נַה הי דֵהַה-בְּהְרּיתָא שַׂקְיַםּ תְיַקְתוּםּ קַרְמָאנְּי אַשֵׂשַׁתַהּ
:''יַס תוּ קַרְמַה-פְּהַלַה-תְיָאגִי סַה תְיָאגִיתְי אַבְּהידְהִייַתֵא''
:יַס תוּ קַרְמַה-פְּהַלַה-תְיָאגִי סַה תְיָאגִיתְי אַבְּהידְהִייַתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
נַה—לעולם לא; הי—בוודאי; דֵהַה-בְּהְרּיתָא—על ידי נושא הגוף; שַׂקְיַם—אפשרי; תְיַקְתוּם—להיעזב; קַרְמָאנּי—הפעילויות; אַשֵׂשַׁתַהּ—לחלוטין; יַהּ—כל אדם אשר; תוּ—אולם; קַרְמַה—של העבודה; פְּהַלַה—מהתוצאה; תְיָאגִי—פורש; סַהּ—הוא; תְיָאגִי—הפרוש; איתי—כך; אַבְּהידְהִייַתֵא—נאמר.
''נַה''—לעולם לא; ''הי''—בוודאי; ''דֵהַה-בְּהְרּיתָא''—על ידי נושא הגוף; ''שַׂקְיַם''—אפשרי; ''תְיַקְתוּם''—להיעזב; ''קַרְמָאנּי''—הפעילויות; ''אַשֵׂשַׁתַהּ''—לחלוטין; ''יַהּ''—כל אדם אשר; ''תוּ''—אולם; ''קַרְמַה''—של העבודה; ''פְּהַלַה''—מהתוצאה; ''תְיָאגִי''—פורש; ''סַהּ''—הוא; ''תְיָאגִי''—הפרוש; ''איתי''—כך; ''אַבְּהידְהִייַתֵא''—נאמר.
</div>
</div>


Line 37: Line 41:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.10|ב.ג. 18.10]] '''[[HE/BG 18.10|ב.ג. 18.10]] - [[HE/BG 18.12|ב.ג. 18.12]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.12|ב.ג. 18.12]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.12| BG 18.12]] '''[[HE/BG 18.12|BG 18.12]] - [[HE/BG 18.10|BG 18.10]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.10| BG 18.10]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:52, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 11

न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
נַה הי דֵהַה-בְּהְרּיתָא שַׂקְיַםּ תְיַקְתוּםּ קַרְמָאנְּי אַשֵׂשַׁתַהּ
יַס תוּ קַרְמַה-פְּהַלַה-תְיָאגִי סַה תְיָאגִיתְי אַבְּהידְהִייַתֵא

מילה אחרי מילה

נַה—לעולם לא; הי—בוודאי; דֵהַה-בְּהְרּיתָא—על ידי נושא הגוף; שַׂקְיַם—אפשרי; תְיַקְתוּם—להיעזב; קַרְמָאנּי—הפעילויות; אַשֵׂשַׁתַהּ—לחלוטין; יַהּ—כל אדם אשר; תוּ—אולם; קַרְמַה—של העבודה; פְּהַלַה—מהתוצאה; תְיָאגִי—פורש; סַהּ—הוא; תְיָאגִי—הפרוש; איתי—כך; אַבְּהידְהִייַתֵא—נאמר.

תרגום

ישות בעלת גוף לא יכולה למעשה, להמנע כליל מפעילות. אולם מי שמוותר על פירות עמלו נקרא פרוש אמיתי.

התעמקות

בבְּהַגַוַד-גִיתָא נאמר שהפסקת כל פעילות אינה אפשרית. מכאן שמי שפועל למען קְרּישְׁנַּה, מבלי ליהנות מפירות עמלו, ומגיש לקְרּישְׁנַּה הכול, הוא הפרוש האמיתי. רבים החברים בתנועה למען תודעת קְרּישְׁנַּה שעמלים ומתייגעים במשרדיהם או בבתי חרושת וכיוצא בזה, ומעניקים את שכרם לתנועה. נשמות נעלות שכאלה הן למעשה סַנְנְיָאסִים שמצויים בשלב הנזירות. מתואר כאן בבירור כיצד להתנזר מפירות העמל ומדוע ולשם מה להתנזר מאלה.