HE/BG 18.16

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 16

तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१६॥
תַתְרַיְוַםּ סַתי קַרְתָארַם אָתְמָאנַםּ קֵוַלַםּ תוּ יַהּ
פַּשְׂיַתְי אַקְרּיתַה-בּוּדְדְהיתְוָאן נַה סַה פַּשְׂיַתי דוּרְמַתיהּ

מילה אחרי מילה

תַתְרַה—שם; אֵוַם—כך; סַתי—בהיותו כך; קַרְתָארַם—העושה; אָתְמָאנַם—עצמו; קֵוַלַם—רק; תוּ—אולם; יַהּ—כל מי ש; פַּשְׂיַתי—רואה; אַקְרּיתַה-בּוּדְדְהיתְוָאת—כתוצאה מחוסר תבונה; נַה—לעולם לא; סַהּ—הוא; פַּשְׂיַתי—רואה; דוּרְמַתיהּ—שוטה.

תרגום

מכאן שמי שחושב עצמו לעושה הבלעדי ומתעלם מחמשת הגורמים, אינו חכם ביותר, גם אינו רואה את הדברים כפי שהם.

התעמקות

אדם סכל אינו מבין שנשמת-העל יושב כידיד בתוכו ומנחה את מעשיו. ארבעה גורמים – המקום, הפועל, המאמץ והחושים – הם אמנם חומריים, אלא שהסיבה העליונה היא אישיות אלוה. מכאן שלא די להבין את ארבעת הגורמים החומריים; חשוב גם להבין את הסיבה העליונה והראשית. מי שלא רואה את העליון, חושב את עצמו לעושה.