HE/BG 18.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H25]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H25]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה-עשר: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.26| BG 18.26]] '''[[HE/BG 18.26|BG 18.26]] - [[HE/BG 18.24|BG 18.24]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.24| BG 18.24]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה עשרה: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.24|ב.ג. 18.24]] '''[[HE/BG 18.24|ב.ג. 18.24]] - [[HE/BG 18.26|ב.ג. 18.26]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.26|ב.ג. 18.26]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 25 ====
==== פסוק 25 ====
<div class="devanagari">
:अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् ।
:मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥२५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אַנוּבַּנְדְהַםּ קְשַׁיַםּ הימְּסָאם אַנַפֵּקְשְׁיַה צַ׳ה פַּוּרוּשַׁם''
:אַנוּבַּנְדְהַםּ קְשַׁיַםּ הימְּסָאם אַנַפֵּקְשְׁיַה צַ׳ה פַּוּרוּשַׁם
:''מוֹהָאד אָרַבְּהְיַתֵא קַרְמַה יַת תַת תָאמַסַם אוּצְ׳יַתֵא''
:מוֹהָאד אָרַבְּהְיַתֵא קַרְמַה יַת תַת תָאמַסַם אוּצְ׳יַתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אַנוּבַּנְדְהַם—של שעבוד עתידי; קְשַׁיַם—הרס; הימְּסָאם—ומצוקה לאחרים; אַנַפֵּקְשְׁיַה—מבלי לשקול את התוצאות; צַ׳ה—ו-; פַּוּרוּשַׁם—נותן גושפנקא לעצמו; מוֹהָאת—מתוך אשליה; אָרַבְּהְיַתֵא—מתחילה; קַרְמַה—עבודה; יַת—אשר; תַת—זו; תָאמַסַם—במידת הבערות; אוּצְ׳יַתֵא—נאמר שהיא.
''אַנוּבַּנְדְהַם''—של שעבוד עתידי; ''קְשַׁיַם''—הרס; ''הימְּסָאם''—ומצוקה לאחרים; ''אַנַפֵּקְשְׁיַה''—מבלי לשקול את התוצאות; ''צַ׳ה''—ו-; ''פַּוּרוּשַׁם''—נותן גושפנקא לעצמו; ''מוֹהָאת''—מתוך אשליה; ''אָרַבְּהְיַתֵא''—מתחילה; ''קַרְמַה''—עבודה; ''יַת''—אשר; ''תַת''—זו; ''תָאמַסַם''—במידת הבערות; ''אוּצְ׳יַתֵא''—נאמר שהיא.
</div>
</div>


Line 36: Line 40:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.24|ב.ג. 18.24]] '''[[HE/BG 18.24|ב.ג. 18.24]] - [[HE/BG 18.26|ב.ג. 18.26]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.26|ב.ג. 18.26]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.26| BG 18.26]] '''[[HE/BG 18.26|BG 18.26]] - [[HE/BG 18.24|BG 18.24]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.24| BG 18.24]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:57, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 25

अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् ।
मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥२५॥
אַנוּבַּנְדְהַםּ קְשַׁיַםּ הימְּסָאם אַנַפֵּקְשְׁיַה צַ׳ה פַּוּרוּשַׁם
מוֹהָאד אָרַבְּהְיַתֵא קַרְמַה יַת תַת תָאמַסַם אוּצְ׳יַתֵא

מילה אחרי מילה

אַנוּבַּנְדְהַם—של שעבוד עתידי; קְשַׁיַם—הרס; הימְּסָאם—ומצוקה לאחרים; אַנַפֵּקְשְׁיַה—מבלי לשקול את התוצאות; צַ׳ה—ו-; פַּוּרוּשַׁם—נותן גושפנקא לעצמו; מוֹהָאת—מתוך אשליה; אָרַבְּהְיַתֵא—מתחילה; קַרְמַה—עבודה; יַת—אשר; תַת—זו; תָאמַסַם—במידת הבערות; אוּצְ׳יַתֵא—נאמר שהיא.

תרגום

פעולה שמתבצעת מתוך אשליה והתעלמות מכללי הכתובים, מבלי להתחשב בשעבוד שתגרור או באלימות או במצוקה שתגרום לזולת – זו נחשבת לפעולה במידת הבערות.

התעמקות

אדם נאלץ לתת דין וחשבון על מעשיו כולם, בין אם למדינה, בין אם לנציגי אלוהים שנקראים יַמַדֻוּתוֹת. מעשה בלתי אחראי הוא הורסני, שהרי הוא מפר את כללי הכתובים. מעשה כזה נובע משיקולים אנוכיים, ומלווה לרוב באלימות ובסבל לישויות חיים אחרות. זהו ביטוי לאשליה, ומעשים אשלייתיים שכאלה כולם מקורם במידת הבערות.