HE/BG 18.40

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 40

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः ।
सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥४०॥
נַה תַד אַסְתי פְּרּיתְהיוְיָאםּ וָא דיוי דֵוֵשׁוּ וָא פּוּנַהּ
סַתְתְוַםּ פְּרַקְרּיתי-גַ׳יְר מוּקְתַםּ יַד אֵבְּהיהּ סְיָאת תְריבְּהיר גוּנַּיְהּ

מילה אחרי מילה

נַה—לא; תַת—זה; אַסְתי—ישנו; פְּרּיתְהיוְיָאם—על-פני האדמה; וָא—או; דיוי—במערכת הכוכבים העליונה; דֵוֵשׁוּ—בין האלים-למחצה; וָא—או; פּוּנַהּ—שוב; סַתְתְוַם—קיום; פְּרַקְרּיתי-גַ׳יְהּ—תולדת הטבע החומרי; מוּקְתַם—משוחרר; יַת—זה; אֵבְּהיהּ—מההשפעה של אלה; סְיָאת—הוא; תְריבְּהיהּ—שלוש; גוּנַּיְהּ—מידות הטבע החומרי.

תרגום

שום ישות חיה, כאן, כמו גם בקרב האלים-למחצה שבכוכבים העליונים, אינה פטורה משלוש מידות אלה, תולדת הטבע החומרי.

התעמקות

האל מסכם כאן את כלל השפעתן של המידות בתבל כולה.