HE/BG 18.58

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 58

मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि ।
अथ चेत्त्वमहंकारान्न श्रोष्यसि विनङ्क्ष्यसि ॥५८॥
מַץ׳-צ׳יתְתַהּ סַרְוַה-דוּרְגָאנּי מַת-פְּרַסָאדָאת תַרישְׁיַסי
אַתְהַה צֵ׳ת תְוַם אַהַנְֹקָארָאן נַה שְׂרוֹשְׁיַסי וינַנְֹקְשְׁיַסי

מילה אחרי מילה

מַת—שלי; צ׳יתְתַהּ—בהיותך בתודעה; סַרְוַה—על כל; דוּרְגָאנּי—המכשולים; מַת-פְּרַסָאדָאת—בחסדי שלי; תַרישְׁיַסי—אתה תתגבר; אַתְהַה—אולם; צֵ׳ת—אם; תְוַם—אתה; אַהַנְֹקָארָאת—על-ידי עצמי כוזב; נַה שְׂרוֹשְׁיַסי—לא תשמע; וינַנְֹקְשְׁיַסי—תאבד.

תרגום

אם תהיה מודע לי, הרי שתגבר בחסדי על כל מכשולי החיים המותנים. אולם אם לא תפעל בתודעה שכזו, ולא תאווה, מתוך עצמי כוזב, לשמוע לי, הרי שתאבד.

התעמקות

מי שמודע כולו לקְרּישְׁנַּה אינו חרד עוד לחובות קיומו. אלא שקיום חסר חרדה שכזה נבצר מבינתם של הסכלים. מי שפועל בתודעת קְרּישְׁנַּה, קְרּישְׁנַּה הופך לחברו הקרוב. הוא דואג תמיד לנוחות ידידו, ואפילו מתמסר בעצמו לידיד שכזה, שעמל עשרים וארבע שעות ביממה כדי לרצותו. מכאן שאל לו לאיש להיסחף על-ידי זהות כוזבת, תולדת תפיסת החיים הגופנית. גם אל-לו להתבלבל ולחשוב עצמו בלתי תלוי בחוקי הטבע או חופשי לעשות כרצונו, שהרי הוא כבול כולו לחוקים אלה. רק מי שפועל בתודעת קְרּישְׁנַּה הוא בן חורין ופטור מחרדות חומריות. לעומת זאת, חשוב להבין, שמי שאינו פועל בתודעה שכזו, הוא כמו טובע במערבולת החומרית שביָם הלידה והמוות. שום נשמה מותנית אינה יודעת מה מותר לעשות ומה אסור, בעוד שמי שמודע לקְרּישְׁנַּה חופשי לפעול. זאת משום שמעשיו כולם נדחפים על-ידי קְרּישְׁנַּה מבפנים, ומבחוץ על-ידי המורה הרוחני.