HE/BG 18.60

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 60

स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोपि तत् ॥६०॥
סְוַבְּהָאוַה-גֵ׳נַה קַוּנְתֵיַה ניבַּדְדְהַהּ סְוֵנַה קַרְמַנָּא
קַרְתוּםּ נֵצְ׳צְ׳הַסי יַן מוֹהָאת קַרישְׁיַסְי אַוַשׂוֹ ׳פּי תַת

מילה אחרי מילה

סְוַבְּהָאוַה-גֵ׳נַה—שנוצרו מעצם טבעך; קַוּנְתֵיַה—הו בן קוּנְתִי; ניבַּדְדְהַהּ—מותנה; סְוֵנַה—שלך; קַרְמַנָּא—לפעילויות; קַרְתוּם—לעשות; נַה—לא; איצְ׳צְ׳הַסי—אתה מעדיף; יַת—זה אשר; מוֹהָאת—מתוך אשליה; קַרישְׁיַסי—אתה תעשה; אַוַשַׂהּ—מתוך כפייה; אַפּי—אפילו; תַת—זה.

תרגום

הו בן קוּנְתִי, רק בגלל אשליה הינך מסרב עתה לפעול על-פי הכוונתי. אך הפעילות הטבעית לאופיך תאלץ אותך לפעול כך בין כה וכה.

התעמקות

מי שמסרב לפעול על-פי הכוונתו של אישיות אלוה, יאלץ לפעול תחת תכתיביהן של המידות שמשפיעות עליו. מידות אלה, בצירוף מסוים, משפיעות על כולם. מכל מקום, מי שבוחר לפעול על-פי הוראות אלוהים, זוכה בתהילה.