HE/BG 5.18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 5|H18]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 5|H18]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 5| פרק חמישי: קַרְמַה-יוֹגַה – פעילות בתודעת קְרישְׁנַּה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 5| פרק חמישי: קַרְמַה-יוֹגַה – פעילות בתודעת קְרישְׁנַּה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.19| BG 5.19]] '''[[HE/BG 5.19|BG 5.19]] - [[HE/BG 5.17|BG 5.17]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.17| BG 5.17]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.17|ב.ג. 5.17]] '''[[HE/BG 5.17|ב.ג. 5.17]] - [[HE/BG 5.19|ב.ג. 5.19]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.19|ב.ג. 5.19]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 18 ====
==== פסוק 18 ====
<div class="devanagari">
:विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।
:शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥१८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''איהַיְוַה תַיְר ג׳יתַהּ סַרְגוֹ יֵשָׁאםּ סָאמְיֵא סְתְהיתַםּ מַנַהּ''
:וידְיָא-וינַיַה-סַמְפַּנְנֵא בְּרָאהְמַנֵּא גַוי הַסְתיני
:''נירְדוֹשַׁםּ הי סַמַםּ בְּרַהְמַה תַסְמָאד בְּרַהְמַנּי תֵא סְתְהיתָאהּ''
:שׂוּני צַ׳יְוַה שְׂוַה-פָּאקֵא צַ׳ה פַּנְּדּיתָאהּ סַמַה-דַרְשׂינַהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
איהַה—בחיים אלו; אֵוַה—אכן; תַיְהּ—על ידיהם; ג׳יתַהּ—נכבשו; סַרְגַהּ—לידה ומוות; יֵשָׁאם—אשר שלהם; סָאמְיֵא—בראייה שווה; סְתְהיתַם—שרוי; מַנַהּ—המֶחשָב; נירְדוֹשַׁם—חסר פגמים; הי—אכן; סַמַם—כמו; בְּרַהְמַה—בְּרַהְמַן; תַסְמָאת—על כן; בְּרַהְמַנּי—בעליון; תֵא—הם; סְתְהיתָאהּ—שרויים.
''וידְיָא''—בידע; ''וינַיַה''—בנועם הליכות; ''סַמְפַּנְנֵא''—ניחן; ''בְּרָאהְמַנֵּא''—על בְּרָאהְמַנַּה; ''גַוי''—על פרה; ''הַסְתיני''—על פיל; ''שׂוּני''—על כלב; ''צַ׳ה''—ו-; ''אֵוַה''—אכן; ''שְׂוַה-פָּאקֵא''—על אוכל הכלבים (חסר המעמד); ''צַ׳ה''—ו-; ''פַּנְּדּיתָאהּ''—חכמים; ''סַמַה-דַרְשׂינַהּ''—מסתכלים באופן שווה.
</div>
</div>


Line 22: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
אלה שמֶחשָבם מעוגן בראייה שווה שכזו, כבר גברו על מגבלות הלידה והמוות. הם נקיים מרבב כבְּרַהְמַן, ומכאן שכבר שרויים בבְּרַהְמַן.
בזכותו של ידע אמיתי, רואים החכמים הענווים בעין שווה בְּרָאהְמַנַּה מלומד ונעים הליכות, פרה, פיל, כלב, כמו גם את אוכל-הכלבים (חסר המעמד).
</div>
</div>


Line 28: Line 32:


<div class="purport">
<div class="purport">
ראייה שווה, כנזכר לעיל, מעידה על הגשמה עצמית. מי שהתעלו לשלב כזה,
אדם מודע לקְרּישְׁנַּה אינו מפלה בין מיני חיים שונים או בין מעמדות. הבְּרָאהְמַנַּה וחסר המעמד נבדלים אמנם, מבחינה חברתית, כמו שגם כלב, פרה או פיל נבדלים זה מזה במינם, אולם מנקודת ראותו של המלומד בנשגב, ההבדלים הגופניים הללו הם חסרי משמעות. זאת משום שהכול קשורים לעליון; האל מצוי בלב כול באמצעות חלקו המוחלט פַּרַמָאתְמָא. הבנת העליון בצורה כזו מהווה ידע אמיתי. האל אינו מתחשב בהבדלים הגופניים שבמעמדות או במיני החיים השונים; הוא מעניק את חסדו באופן שווה לכול ונוהג בהם כידיד, אף שבמצבים השונים כולם הוא שומר על מעמדו כפַּרַמָאתְמָא. הוא מצוי כפַּרַמָאתְמָא בחסר המעמד כמו גם בבְּרָאהְמַנַּה, אף ששניים אלה נבדלים בגופם. הגוף הוא תוצר חומרי של מידות- טבע שונות, בעוד שהנשמה ונשמת-העל שבתוך הגוף הם בעלי אותה איכות רוחנית. מכל מקום, השוויון האיכותי הזה שביניהם, אין לפרשו כשוויון כמותי, שהרי הנשמה הייחודית מצויה רק בגופה שלה, בעוד שהפַּרַמָאתְמָא מצוי בגופים כולם. אדם מודע לקְרּישְׁנַּה בקי בכל זה בשלמות, ומכאן שהוא המלומד האמיתי, וניחן בראייה שווה. מודעות, נצחיות וחדווה מאפיינות גם את הנשמה וגם את נשמת-העל. אלא שהנשמה הייחודית מודעת רק בתחומי גופה המוגבלים, ואילו נשמת-העל מודע לגופים כולם, ומצוי בכולם ללא אפליה.
פירושו של דבר שגברו על ההתניות החומריות, ובמיוחד על לידה ומוות. כל עוד
מזדהים עם הגוף, נחשבים לנשמה מותנית. ההשתחררות מחיים מותנים אפשרית
כאשר מגיעים להגשמה עצמית, וקונים ראייה שווה. במילים אחרות, לא שבים
עוד ונולדים אז בעולם החומרי, ולאחר המוות נכנסים לרקיע הרוחני. אישיות
אלוה הוא נקי מרבב כיוון שאינו נמשך לדבר, גם אינו מתעב דבר. כל ישות חיים
שנפטרת ממשיכה ותיעוב, גם היא הופכת נקייה מרבב וזכאית להיכנס לרקיע
הרוחני. אנשים שכאלה נחשבים לבני חורין, ומאפייניהם יתוארו להלן.
</div>
</div>




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.17|ב.ג. 5.17]] '''[[HE/BG 5.17|ב.ג. 5.17]] - [[HE/BG 5.19|ב.ג. 5.19]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.19|ב.ג. 5.19]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.19| BG 5.19]] '''[[HE/BG 5.19|BG 5.19]] - [[HE/BG 5.17|BG 5.17]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.17| BG 5.17]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:13, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 18

विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।
शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥१८॥
וידְיָא-וינַיַה-סַמְפַּנְנֵא בְּרָאהְמַנֵּא גַוי הַסְתיני
שׂוּני צַ׳יְוַה שְׂוַה-פָּאקֵא צַ׳ה פַּנְּדּיתָאהּ סַמַה-דַרְשׂינַהּ

מילה אחרי מילה

וידְיָא—בידע; וינַיַה—בנועם הליכות; סַמְפַּנְנֵא—ניחן; בְּרָאהְמַנֵּא—על בְּרָאהְמַנַּה; גַוי—על פרה; הַסְתיני—על פיל; שׂוּני—על כלב; צַ׳ה—ו-; אֵוַה—אכן; שְׂוַה-פָּאקֵא—על אוכל הכלבים (חסר המעמד); צַ׳ה—ו-; פַּנְּדּיתָאהּ—חכמים; סַמַה-דַרְשׂינַהּ—מסתכלים באופן שווה.

תרגום

בזכותו של ידע אמיתי, רואים החכמים הענווים בעין שווה בְּרָאהְמַנַּה מלומד ונעים הליכות, פרה, פיל, כלב, כמו גם את אוכל-הכלבים (חסר המעמד).

התעמקות

אדם מודע לקְרּישְׁנַּה אינו מפלה בין מיני חיים שונים או בין מעמדות. הבְּרָאהְמַנַּה וחסר המעמד נבדלים אמנם, מבחינה חברתית, כמו שגם כלב, פרה או פיל נבדלים זה מזה במינם, אולם מנקודת ראותו של המלומד בנשגב, ההבדלים הגופניים הללו הם חסרי משמעות. זאת משום שהכול קשורים לעליון; האל מצוי בלב כול באמצעות חלקו המוחלט פַּרַמָאתְמָא. הבנת העליון בצורה כזו מהווה ידע אמיתי. האל אינו מתחשב בהבדלים הגופניים שבמעמדות או במיני החיים השונים; הוא מעניק את חסדו באופן שווה לכול ונוהג בהם כידיד, אף שבמצבים השונים כולם הוא שומר על מעמדו כפַּרַמָאתְמָא. הוא מצוי כפַּרַמָאתְמָא בחסר המעמד כמו גם בבְּרָאהְמַנַּה, אף ששניים אלה נבדלים בגופם. הגוף הוא תוצר חומרי של מידות- טבע שונות, בעוד שהנשמה ונשמת-העל שבתוך הגוף הם בעלי אותה איכות רוחנית. מכל מקום, השוויון האיכותי הזה שביניהם, אין לפרשו כשוויון כמותי, שהרי הנשמה הייחודית מצויה רק בגופה שלה, בעוד שהפַּרַמָאתְמָא מצוי בגופים כולם. אדם מודע לקְרּישְׁנַּה בקי בכל זה בשלמות, ומכאן שהוא המלומד האמיתי, וניחן בראייה שווה. מודעות, נצחיות וחדווה מאפיינות גם את הנשמה וגם את נשמת-העל. אלא שהנשמה הייחודית מודעת רק בתחומי גופה המוגבלים, ואילו נשמת-העל מודע לגופים כולם, ומצוי בכולם ללא אפליה.