HE/Prabhupada 0073 - וייקונטהה פירושה בלי חרדה

Revision as of 16:34, 23 December 2016 by Elad (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hebrew Pages with Videos Category:Prabhupada 0073 - in all Languages Category:HE-Quotes - 1967 Category:HE-Quotes - Le...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

הרצאה על ב.ג. 10.2-3 - ניו יורק, ה-1 בינואר, 1967

זה לא שבחברה הזאת עליך לעשות כך ואחרת. אתה יכול ללמוד את האומנות הזו, ולעשות אותה בבית שלך. אתה יכול להכין גם דבר מה נחמד, הצעה נחמדה, בביתך, ולהציע אותה לקְרִישְׁנַה. זה לא קשה מאוד. כל יום אנו מכינים ומציעים לקְרִישְׁנַה ומזמרים את המנטרה,

נַמוֹ בְּרַהְמַנְיַה-דֵוָוייַה
גוֹ-בְּרַהְמַנַה-הִיתַיַה צַ'ה
גַ'גַד-דְהִיתַייַה קְרִישְׁנַייַה
גוֹוִינְדַייַה נַמוֹ נַמַהּ

זה הכל. זה לא קשה מאוד. כל אחד יכול להכין את המזון ולהציע לקְרִישְׁנַה ואז לקחת ממנו, ואז עם חברי משפחה או עם ידידים אפשר לשבת ולזמר לפני תמונה של קְרִישְׁנַה,

הַרֵא קְרִישְׁנַה הַרֵא קְרִישְׁנַה קְרִישְׁנַה קְרִישְׁנַה הַרֵא הַרֵא
הַרֵא רָאמַה הַרֵא רָאמַה רָאמַה רָאמַה הַרֵא הַרֵא

ולחיות חיים טהורים. פשוט ראו את התוצאה. אם כל בית, כל אדם, יקחו לעקרון הזה של להבין את קְרִישְׁנַה, הכל יהפוך... כל העולם יהפוך לוַיְיקוּנְטְהַה. וַיְיקוּנְטְהַה משמעותו מקום שבו אין חרדה. וַיְיקוּנְטְהַה. וַיי פירושו בלי, וקוּנְטְהַה משמעותה חרדה. העולם הזה מלא חרדה. סַדָה סַמוּדְוִיגְנַה-דְהִיָים אַסַד-גְרַהָאת (שׂ.ב. 7.5.5). מפני שקיבלנו את הקיום הזמני הזה של חיים חומריים, אנחנו נושאים תמיד בנטל של החרדה. דבר הפוך בדיוק נמצא בעולם הרוחני, היכן שקוראים לכוכבי הלכת בשם וַיְיקוּנְטְהַה. וייקונטהה משמעותה ללא חרדה.

אנחנו רוצים להיות חופשיים מפניהן של החרדות. כל אחד מנסה להשתחרר בעצמו מן החרדות, אלא שהוא לא יודע ממש איך לצאת מן החרדה הזו. לקחת מקלט בשכרון חושים, אינו דבר שימושי בשביל להשתחרר מחרדות. זהו רק סם. זהו תהום. לעתים, לעתים קרובות אנו שוכחים הכל, אבל שוב כשאנו באים לתודעה שלנו אותם חרדות ואותם הדברים שם. אז דבר זה לא יעזור לנו. אם אנחנו רוצים להשתחרר מחרדות ואנו רוצים באמת חיים נצחיים מלאי חדווה וידע, אז זהו התהליך. זה התהליך. עלינו רק להבין את קְרִישְׁנַה. כאן זה מופיע בבירור, נַה מֵה וִידוּהּ סוּרַה גַנָאהּ (ב.ג. 10.2). איש איננו יכול להבין. אבל ישנה דרך. סֵווֹנְמוּקְהֵה הִי גְ'יהְוָודָאוּ סְוַיַם אֵוַה סְפּהוּרַתִי אַדַהּ (ברס. 1.2.234). זהו תהליך. ישנם כמה מקומות בשְׂרִימַד-בְּהָאגַוַותַם שתהליך זה מתואר באופן שונה. כמו שבמקום אחד מופיע,

גְיָאנֵה פְּרַיָאסַם אוּדַפָּאסְיַה נַמַנְתַה אֵוַה
גִ'יוַנְתִי סַן-מוּקְהַרִיתָם בְּהַוַדִיַה-וָרְתָם
סְתְהָאנֵה סְתְהִיתָהּ שׂרוּתִי-גַתָם תַנוּ-וָאן-מַנוֹבְּהִיר
יֵה פְּרָאיַשׂוֹ 'גִ'יתַה גִ'יתוֹ 'פִּי אַסִי תַיְיס תְרִי-לוֹקְיָאם
(שׂ.ב. 10.14.3)

זה פסוק נחמד מאוד. נאמר בו, אַגִ'יתַה, שאיש אינו יכול לדעת. שם אחר לאלוהים הוא אַגִ'יתַה. אַגִ'יתַה משמעותו שאיש לא יכול לכבוש אותו או לגבור עליו. איש לא יכול לקרוב אליו. לכן שמו הוא אַגִ'יתַה. אז אג'יתה הופך נכבש. אַגִ'יתַה גִ'יתוֹ 'פִּי אַסִי. למרות שהריבון לא ניתן לתפיסה, ולו אין יריב ששקול אליו, עדיין, הוא נכבש. כיצד? סְתְהָאנֵה סְתְהִיתָהּ.