HU/SB 3.33.11: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, azok minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.
Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, ők minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az anyagi lét aggodalmakkal teli, ezért félelmetes. Aki kiszabadul ebből az anyagi létből, az automatikusan megszabadul minden aggodalomtól és félelemtől. Aki az odaadó szolgálat útját követi, melyről az Úr Kapila tanított, az nagyon könnyen felszabadul.
Az anyagi lét aggodalmakkal teli, ezért félelmetes. Aki kiszabadul ebből az anyagi létből, automatikusan megszabadul minden aggodalomtól és félelemtől. Aki az odaadó szolgálat útját követi, melyről az Úr Kapila tanított, nagyon könnyen felszabadul.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:46, 20 April 2022


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

śraddhatsvaitan mataṁ mahyaṁ
juṣṭaṁ yad brahma-vādibhiḥ
yena mām abhayaṁ yāyā
mṛtyum ṛcchanty atad-vidaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śraddhatsva—nyugodt lehetsz afelől; etat—erről; matam—utasítás; mahyam—Enyém; juṣṭam—követett; yat—ami; brahma-vādibhiḥ—a transzcendentalisták által; yena—ami által; mām—Nekem; abhayam—félelem nélkül; yāyāḥ—el fogod érni; mṛtyum—halál; ṛcchanti—elérik; a-tat-vidaḥ—akik nem járatosak benne.


FORDÍTÁS

Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, ők minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.


MAGYARÁZAT

Az anyagi lét aggodalmakkal teli, ezért félelmetes. Aki kiszabadul ebből az anyagi létből, automatikusan megszabadul minden aggodalomtól és félelemtől. Aki az odaadó szolgálat útját követi, melyről az Úr Kapila tanított, nagyon könnyen felszabadul.