LT/BG 14.14

Revision as of 19:09, 25 November 2017 by Modestas (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 14

yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate

Pažodinis vertimas

yadā — kai; sattve — dorybės guṇai; pravṛddhe — išsivysčius; tu — bet; pralayam — į sunaikinimą; yāti — eina; deha-bhṛt — įkūnytas; tadā — tada; uttama-vidām — didžių išminčių; lokān — planetas; amalān — tyras; pratipadyate — pasiekia.

Vertimas

Kas miršta apimtas dorybės guṇos, tas pasiekia tyras aukštesniąsias didžiųjų išminčių planetas.

Komentaras

Doringasis pasiekia aukštesniąsias planetų sistemas – Brahmaloką ar Janaloką, ir ten patiria dieviškus džiaugsmus. Svarbus posmo žodis amalān; jis reiškia „laisvas nuo aistros ir neišmanymo guṇų“. Materialus pasaulis kupinas visokiausių nešvarybių, o pati tyriausia materialiame pasaulyje būties forma – dorybės guṇa. Įvairių rūšių gyvosioms esybėms yra skirtos įvairios planetos. Tie, kurie miršta dorybėje, pasikelia į planetas, kuriose gyvena didieji išminčiai ir bhaktai.