LT/BG 17.25

Revision as of 04:30, 27 November 2017 by Modestas (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 25

tad ity anabhisandhāya
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ

Pažodinis vertimas

tat — tai; iti — taip; anabhisandhāya — netrokštant; phalam — teikiamų rezultatų; yajña — aukos; tapaḥ — ir askezės; kriyāḥ — veikla; dāna — labdaros; kriyāḥ — veikla; ca — taip pat; vividhāḥ — įvairi; kriyante — yra atliekama; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ — tų, kurie tikrai trokšta išsivaduoti.

Vertimas

Įvairių rūšių aukas, askezes ir labdarą reikia atlikti netrokštant jų vaisių sau ir su žodžiu „tat“. Šių transcendentinių veiksmų tikslas – išsivaduoti iš materijos pančių.

Komentaras

Jei norime pasiekti dvasinį lygį, turime veikti nesitikėdami jokios materialios naudos. Savo veiksmais būtina siekti galutinio tikslo – patekti į dvasinę karalystę, t.y. sugrįžti namo, atgal pas Dievą.