NL/Prabhupada 0372 - Het commentaar bij Anadi Karama Phale

Revision as of 20:46, 5 February 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0372 - in all Languages Category:NL-Quotes - Unknown Date Category:NL-Quot...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Purport to Anadi Karama Phale

Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. Dit is een lied gezongen door Bhaktivinoda Ṭhākura, voorstellende de beeltenis van de geconditioneerde ziel. Er wordt hier gezegd, Bhaktivinoda Ṭhākura is aan het woord. die zich als een van de gewone mens voorstelt, dat als gevolg van mijn vruchtdragende activiteiten uit het verleden, ben ik nu gevallen in deze oceaan van onwetendheid, en ik vindt geen enkele uitgang uit deze grote oceaan. Het is net als de oceaan van vergif, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale Zoals, als iemand een beetje prikkelend voedsel neemt, het brandt het hart, op dezelfde manier, zoals we proberen gelukkig te zijn door zinsbevrediging, Eigenlijk is het gewoon steeds het tegenovergestelde, een oorzaak van ons brandende hart. E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, dat brandende gevoel is er vierentwintig uur, dag en nacht.

Mana kabhu sukha nāhi pāya, en hierom is mijn geest niet helemaal in tevredenheid. Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, Ik ben altijd plannen aan het maken, honderden en duizenden, hoe zal ik gelukkig worden, maar eigenlijk geven alle van hen moeilijkheden, pijn, vierentwintig uur. Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, het is precies zoals de golven van de oceaan, altijd tegen elkaar botsen, dat is mijn positie. Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, buiten dat, er zijn zo veel dieven en schurken. Er zijn er vooral zes in getal, namelijk lust, woede, afgunst, illusie, en zo veel manieren, ze zijn altijd aanwezig, en ik ben bang van hen. Abasāna hoilo āsi' belā, op deze manier, mijn leven wordt gevorderd, of ik kom tot het punt van einde. Jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, maar dit is mijn positie, nog steeds, twee soorten activiteiten, namelijk mentale speculatie en resultaatgerichte activiteiten, ze bedriegen me. Jñāna-karma ṭhaga, ṭhaga betekent bedrieger. Er zijn jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, ze misleiden mij, en abaśeṣe fele sindhu-jale, nadat ze me misleid hebben, zij brengen mij aan de kust, en duwen me neer in de zee. E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, onder de omstandigheden, mijn dierbare Kṛṣṇa, Jij bent de enige vriend, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu. Kṛpā kori' tolo more bale, nu heb ik geen kracht om uit deze oceaan van onwetendheid te komen, dus vraag ik, ik bid tot Uw lotusvoeten, dat door Uw kracht, U me vriendelijk oppakt. Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', immers, ik ben Uw eeuwige dienaar.

Dus, op de een of andere manier, ben ik gevallen in deze oceaan, pakt U me vriendelijk op, en maak mij als een stofje van Uw lotusvoeten. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura smeekt, dat "Geef me alsjeblieft beschutting aan Uw lotusvoeten." Āmi tava nitya-dāsa, eigenlijk ben ik Uw eeuwige dienaar. Bhuliyā māyāra pāś, op de een of andere manier ben ik U vergeten, en ik ben nu gevallen in het netwerk van māyā. Baddha ho'ye āchi doyāmoy, mijn lieve Heer, ik ben verstrikt op deze manier. Redt U mij alsjeblieft.