NL/Prabhupada 0846 - De materiële wereld is de schaduw, de reflectie, van de spirituele wereld: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0846 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1974 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:NL-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0845 - Zelfs een hond weet hoe sex te bedrijven. Daar is geen filosofie van Freud voor nodig|0845|NL/Prabhupada 0847 - Beschrijving van Kali-yuga staat in het Srimad-Bhagavatam|0847}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|KRRMIfbDfrs|De materiële wereld is de schaduw, de reflectie van de spirituele wereld<br/>- Prabhupāda 0846}}
{{youtube_right|KRRMIfbDfrs|De materiële wereld is de schaduw, de reflectie, van de spirituele wereld<br/>- Prabhupāda 0846}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:741221SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/741221SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Nitāi: Devahūti zei: O Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, geeft U alstublieft uitleg over de kenmerken van de Allerhoogste Persoon en Zijn energieën, want beiden zijn de oorzaken van deze gemanifesteerde en ongemanifesteerde schepping.  
Nitāi: Devahūti zei: "O Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, leg alstublieft de kenmerken uit van de Allerhoogste Persoon en Zijn energieën, want beiden zijn de oorzaken van de gemanifesteerde en ongemanifesteerde schepping."


Prabhupāda:  
Prabhupāda:  


:prakṛteḥ puruṣasyāpi
:''prakṛteḥ puruṣasyāpi''
:lakṣaṇaṁ puruṣottama
:''lakṣaṇaṁ puruṣottama''
:brūhi kāraṇayor asya
:''brūhi kāraṇayor asya''
:sad-asac ca yad-ātmakam  
:''sad-asac ca yad-ātmakam''
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])  


Kapiladeva wordt hier Puruṣottama genoemd. Puruṣottama. De levende wezens, de Superziel, en de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Levende wezens worden soms puruṣa genoemd, omdat puruṣa genieter betekent. De levende wezens willen van deze materiële wereld genieten, hoewel ze niet de genieter zijn. We hebben dit vaak uitgelegd. De levende wezens zijn ook prakṛti, maar ze willen genieten. Dat heet illusie. Vanwege dit verlangen om te genieten kunnen ze ook puruṣa, illusoire puruṣa, worden genoemd. De ware puruṣa is Bhagavān. Puruṣa betekent bhoktā. De bhoktā, ware bhoktā, genieter, is de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Krishna. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]]).  
Dus Kapiladeva wordt hier Puruṣottama genoemd. Puruṣottama. De levende wezens, de Superziel en de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. De levende wezens worden soms ''puruṣa'' genoemd want ''puruṣa'' betekent genieter. Dus de levende wezens willen van deze materiële wereld genieten hoewel ze niet de genieter zijn. We hebben dit al vaak uitgelegd. De levende wezens zijn ook ''prakṛti'' maar ze willen genieten. Dat heet illusie. Dus met zijn neiging om te genieten kunnen ze ook ''puruṣa'' of illusoire ''puruṣa'' worden genoemd. De echte ''puruṣa'' is Bhagavān. ''Puruṣa'' betekent ''bhoktā''. De ''bhoktā'', echte ''bhoktā'', genieter, is de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Kṛṣṇa. ''Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram'' ([[NL/BG 5.29|BG 5.29]]).  


Devahūti wil dus opheldering over de kenmerken van de puruṣa en prakṛti. Puruṣa is één, maar prakṛti zijn velen, energieën. Prakṛti, energie. We hebben de praktische ervaring dat tussen man en vrouw, de vrouw de energie is. De man werkt dag en nacht erg hard, maar als hij thuiskomt, de geeft de vrouw hem comfort, eten, slapen, voortplanten, op zoveel manieren. Hij krijgt nieuwe energie. Vooral de karmi's krijgen energie door het gedrag en de dienstbaarheid van de vrouw. Anders kunnen de karmi's niet werken. Hoe dan ook, het principe van energie is daar. Op dezelfde manier heeft de Allerhoogste Heer ook energie. Uit het Vedānta-sūtra begrijpen we dat de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, de oorspronkelijke bron van alles is, Brahman ... athāto brahma jijñāsā. Dat Brahman ... In één code beschrijft Vyāsadeva dat, janmādy asya yataḥ: "De Brahman, Allerhoogste Absolute Waarheid, is dat van wie alles komt ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Dus tenzij dit principe bestaat, dat Brahman, de Absolute Waarheid, ook energie krijgt of werkt met Zijn energieën, hoe kan anders dit concept de materiële wereld in komen? De materiële wereld is de schaduw, de reflectie van de spirituele wereld. Tenzij het origineel in de spirituele wereld bestaat, kan het niet worden weerspiegeld in de materiële wereld.
Dus Devahūti wil opheldering over de kenmerken van de ''puruṣa'' en ''prakṛti''. Dus ''puruṣa'' is één maar ''prakṛti'' zijn velen energieën. ''Prakṛti'', energie. Zoals we de praktische ervaring hebben dat bij man en vrouw de vrouw verondersteld is de energie te zijn. De man werkt dag en nacht heel hard maar als hij thuiskomt dan geeft de vrouw hem comfort, eten, slapen, sex. Op zoveel manieren krijgt hij nieuwe energie. Vooral de ''karmī's'' krijgen energie door het gedrag en de dienstbaarheid van de vrouw. Anders kunnen de ''karmī's'' niet werken. Hoe dan ook, het energie principe is er.  
 
Net zo heeft de Allerhoogste Heer ook energie. Uit de Vedānta-sūtra begrijpen we dat de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods de oorspronkelijke bron van alles is, ''Brahman'' ... ''athāto brahma jijñāsā''. Dat ''Brahman'' ... In een vers beschrijft Vyāsadeva dat; ''janmādy asya yataḥ'': "De ''Brahman'', Allerhoogste Absolute Waarheid, is dat van wie alles komt ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Dus tenzij het principe er is dat ''Brahman'', de Absolute Waarheid, ook energie krijgt of werkt met Zijn energieën, hoe kan anders deze opvatting in de materiële wereld zijn gekomen? De materiële wereld is de schaduw, de reflectie, van de spirituele wereld. Tenzij het originele ding in de spirituele wereld bestaat kan het niet worden gereflecteerd in de materiële wereld.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 16:39, 23 July 2021



741221 - Lecture SB 03.26.09 - Bombay

Nitāi: Devahūti zei: "O Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, leg alstublieft de kenmerken uit van de Allerhoogste Persoon en Zijn energieën, want beiden zijn de oorzaken van de gemanifesteerde en ongemanifesteerde schepping."

Prabhupāda:

prakṛteḥ puruṣasyāpi
lakṣaṇaṁ puruṣottama
brūhi kāraṇayor asya
sad-asac ca yad-ātmakam
(SB 3.26.9)

Dus Kapiladeva wordt hier Puruṣottama genoemd. Puruṣottama. De levende wezens, de Superziel en de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. De levende wezens worden soms puruṣa genoemd want puruṣa betekent genieter. Dus de levende wezens willen van deze materiële wereld genieten hoewel ze niet de genieter zijn. We hebben dit al vaak uitgelegd. De levende wezens zijn ook prakṛti maar ze willen genieten. Dat heet illusie. Dus met zijn neiging om te genieten kunnen ze ook puruṣa of illusoire puruṣa worden genoemd. De echte puruṣa is Bhagavān. Puruṣa betekent bhoktā. De bhoktā, echte bhoktā, genieter, is de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29).

Dus Devahūti wil opheldering over de kenmerken van de puruṣa en prakṛti. Dus puruṣa is één maar prakṛti zijn velen energieën. Prakṛti, energie. Zoals we de praktische ervaring hebben dat bij man en vrouw de vrouw verondersteld is de energie te zijn. De man werkt dag en nacht heel hard maar als hij thuiskomt dan geeft de vrouw hem comfort, eten, slapen, sex. Op zoveel manieren krijgt hij nieuwe energie. Vooral de karmī's krijgen energie door het gedrag en de dienstbaarheid van de vrouw. Anders kunnen de karmī's niet werken. Hoe dan ook, het energie principe is er.

Net zo heeft de Allerhoogste Heer ook energie. Uit de Vedānta-sūtra begrijpen we dat de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods de oorspronkelijke bron van alles is, Brahman ... athāto brahma jijñāsā. Dat Brahman ... In een vers beschrijft Vyāsadeva dat; janmādy asya yataḥ: "De Brahman, Allerhoogste Absolute Waarheid, is dat van wie alles komt (SB 1.1.1)." Dus tenzij het principe er is dat Brahman, de Absolute Waarheid, ook energie krijgt of werkt met Zijn energieën, hoe kan anders deze opvatting in de materiële wereld zijn gekomen? De materiële wereld is de schaduw, de reflectie, van de spirituele wereld. Tenzij het originele ding in de spirituele wereld bestaat kan het niet worden gereflecteerd in de materiële wereld.