PTBR/Prabhupada 0152 - Um homem pecador não pode tornar-se consciente de Krishna: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PTBR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:PTBR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0151 - Temos que aprender dos Acaryas|0151|PTBR/Prabhupada 0153 - Através de contribuição literária, a inteligência de um indivíduo é testada|0153}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|4hcoXTwV0Fo|Um homem pecador não pode tornar-se consciente de Krishna - Prabhupāda 0152}}
{{youtube_right|1iYU7qHPakM|Um homem pecador não pode tornar-se consciente de Krishna <br>- Prabhupāda 0152}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730724BG.LON_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730724BG.LON_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->



Latest revision as of 22:09, 14 October 2018



Lecture on BG 1.31 -- London, July 24, 1973

Qualquer um, todos querem ser felizes com este Gṛha-kṣetra-sutāpta-vittaiḥ (SB 5.5.8), vida de família, e tendo alguma terra. Naqueles dias não havia indústria. Então a indústria não é para ser. Terra. Se você consegue uma terra, então você pode produzir a sua comida. Mas na verdade essa é a nossa vida. Aqui nesta vila nós encontramos tanta terra desocupada, mas eles não estão produzindo o alimento deles. Eles fazem a comida para as vacas, pobres vacas, para matá-las e comê-las. Isso não é bom. Gṛha-kṣetra. Você se torna gṛhastha, mas você produz a sua comida a partir da terra, Gṛha-kṣetra. E quando você produz comida, e tem filhos, Gṛha-kṣetra-suta-āpta-vitta. Na Índia em vilas, ainda o sistema é assim, entre os homens pobres, os cultivadores, de que se o cultivador não pode prover de manter uma vaca, ele não vai se casar. Jaru e garu. Jaru significa esposa, e garu significa vaca. Então um indivíduo deve manter uma esposa se ele é capaz de manter uma vaca também. Jaru e garu. Porque se você mantém uma esposa, imediatamente haverá crianças. Mas se você não pode dar leite de vaca para elas, as crianças serão fracas, não muito saudáveis. Eles precisam beber leite suficiente. Então a vaca é considerada uma mãe. Porque uma mãe deu à luz à criança, e a outra mãe está fornecendo leite. Então todos deveriam sentir-se obrigados à mãe vaca, porque ela está fornecendo leite. Então de acordo com nosso śāstra existem sete mães. Ādau mātā, mãe verdadeira, de cujo corpo eu nasci. Ādau mātā, ela é mãe. Guru-patnī, a esposa do professor. Ela também é mãe. Ādau mātā guru-patnī, brāhmaṇī. A esposa de um brāhmaṇa, ela também é mãe. Ādau mātā guru-patnī brāhmaṇī rāja-patnikā, a rainha é mãe. Então quantas são? Ādau mātā guru-patnī brāhmaṇī rāja-patnikā, então dhenu. Dhenu quer dizer vaca. Ela também é mãe. E dhātrī. Dhātrī significa enfermeira. Dhenu dhātrī tathā pṛthvī, também a terra. A terra também é mãe. Geralmente as pessoas estão tomando conta da terra natal, onde nasceram. Isso é bom. Mas eles deveriam tomar conta da mãe vaca também. Mas eles não estão cuidando da mãe. Portanto eles são pecadores. Eles devem sofrer. Eles devem ter, é preciso haver guerra, pestilência, fome. Assim que as pessoas se tornam pecadoras, imediatamente a punição da natureza virá automaticamente. Você não pode evitá-lo. Portanto o movimento da consciência de Kṛṣṇa significa a solução de todos os problemas. Ensinando as pessoas a não se tornarem pecadoras. Porque um homem pecador não pode se tornar consciente de Kṛṣṇa. Tornar-se consciente de Kṛṣṇa significa que ele tem que abandonar suas atividades pecaminosas.