RU/BG 10.8: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|B08]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R08]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.7| BG 10.7]] '''[[RU/BG 10.7|BG 10.7]] - [[RU/BG 10.9|BG 10.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.9| BG 10.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.7| БГ 10.7]] '''[[RU/BG 10.7|БГ 10.7]] - [[RU/BG 10.9|БГ 10.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.9| БГ 10.9]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 8 ====
==== ТЕКСТ 8 ====
<div class="devanagari">
:अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते ।
:इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''аха сарвасйа прабхаво''
:аха сарвасйа прабхаво
:''матта сарва правартате''
:матта сарва правартате
:''ити матв бхаджанте м''
:ити матв бхаджанте м
:''будх бхва-саманвит''
:будх бхва-саманвит
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
ахам — Я; сарвасйа — всего; прабхава — источник творения; матта — от Меня; сарвам — всё; правартате — исходит; ити — так; матв — познав; бхаджанте — поклоняются; мм — Мне; будх — мудрецы; бхва-саманвит — очень сосредоточенные.
''ахам'' — Я; ''сарвасйа'' — всего; ''прабхава'' — источник творения; ''матта'' — от Меня; ''сарвам'' — всё; ''правартате'' — исходит; ''ити'' — так; ''матв'' — познав; ''бхаджанте'' — поклоняются; ''мм'' — Мне; ''будх'' — мудрецы; ''бхва-саманвит'' — очень сосредоточенные.
</div>
</div>


Line 53: Line 57:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.7| BG 10.7]] '''[[RU/BG 10.7|BG 10.7]] - [[RU/BG 10.9|BG 10.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.9| BG 10.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.7| БГ 10.7]] '''[[RU/BG 10.7|БГ 10.7]] - [[RU/BG 10.9|БГ 10.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.9| БГ 10.9]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:39, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 8

अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते ।
इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥८॥
аха сарвасйа прабхаво
матта сарва правартате
ити матв бхаджанте м
будх бхва-саманвит

Пословный перевод

ахам — Я; сарвасйа — всего; прабхава — источник творения; матта — от Меня; сарвам — всё; правартате — исходит; ити — так; матв — познав; бхаджанте — поклоняются; мм — Мне; будх — мудрецы; бхва-саманвит — очень сосредоточенные.

Перевод

Я источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем.

Комментарий

Знаток священных писаний, который в совершенстве изучил все Веды и получил знание от таких авторитетов, как Господь Чайтанья, и который действует в соответствии с этим знанием, становится способным понять, что Кришна — источник всего сущего в материальном и духовном мирах. До конца осознав это, он беспрерывно служит Верховному Господу. Никакие глупцы и их толкования священных писаний не заставят его сойти с этого пути. Все ведические шастры единодушно признают Кришну источником Брахмы, Шивы и других полубогов. В «Атхарва-веде» (Гопала-тапани-упанишад, 1.24) сказано: йо брахма видадхти пӯрва йо ваи вед ча гпайати сма кша — «Кришна Сам на заре творения передал Брахме ведическое знание, и Он же распространял это знание в прошлом». В «Нараяна- упанишад» (1) также сказано: атха пурушо ха ваи нрйао ’кмайата прадж сджейети — «Тогда Верховная Личность, Нараяна, решил создать живых существ». Далее «Нараяна-упанишад» гласит: нрйаад брахма джйате, нрйад праджпати праджйате, нрйад индро джйате, нрйад ашау васаво джйанте, нрйад экдаа рудр джйанте, нрйад двдадитй — «От Нараяны родился Брахма и все великие прародители человечества. От Нараяны произошел Индра, из Него же возникли восемь Васу, одиннадцать Рудр и двенадцать Адитьев». А Сам Нараяна — воплощение Кришны.

В ведических писаниях также сказано: брахмайо девакӣ- путра — «Сын Деваки, Кришна, — это Верховная Личность» (Нараяна-упанишад, 4). Далее говорится: эко ваи нрйаа сӣн на брахм на ӣно нпо нгни-самау неме дйв-птхивӣ на накшатри на сӯрйа — «В начале творения существовала только Верховная Личность, Нараяна. Тогда не было ни Брахмы, ни Шивы, ни воды, ни огня, ни луны, ни звезд на небе, ни солнца» (Маха-упанишад, 1). «Маха-упанишад» гласит, что Господь Шива появился изо лба Верховного Господа. Таким образом, Веды утверждают, что единственным объектом поклонения является Верховный Господь, создатель Брахмы и Шивы.

В «Мокша-дхарме», одной из частей «Махабхараты», Кришна говорит:

праджпати ча рудра чпй ахам эва сджми ваи тау хи м на виджнӣто мама мй-вимохитау

«Великие патриархи, Шива и другие, сотворены Мной, хотя сами они, введенные в заблуждение Моей иллюзорной энергией, не ведают об этом». В «Вараха-пуране» также сказано:

нрйаа паро девас тасмдж джта чатурмукха тасмд рудро ’бхавад дева са ча сарва-джат гата

«Нараяна — это Верховная Личность Бога. Он произвел на свет Брахму, от которого родился Шива».

Господь Кришна — источник всего сущего, и Его называют самой действенной причиной творения. «Поскольку все исходит из Меня, — говорит Он, — Я изначальный источник всего. Все сущее подчинено Мне. Во всем творении нет никого выше Меня». Верховный повелитель только один — Кришна. Тот, кто таким образом постиг Кришну, следуя указаниям истинного духовного учителя и опираясь на ведические писания, использует всю свою энергию в сознании Кришны и становится по-настоящему мудрым. В сравнении с ним все остальные, те, кто не знает Кришну, — просто глупцы. Только глупец может считать Кришну обыкновенным человеком. Тот, кто обладает сознанием Кришны, не должен позволять глупцам и невеждам сбивать себя с толку; избегая неавторитетных комментариев и изданий «Бхагавад-гиты», он должен неуклонно идти по пути сознания Кришны.