RU/BG 17.24

Revision as of 15:07, 6 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 24

тасмд о итй удхтйа
йаджа-дна-тапа-крий
правартанте видхнокт
сатата брахма-вдинм

Пословный перевод

тасмт — поэтому; о — (начиная с) ом; ити — таким образом; удхтйа — обозначив; йаджа — жертвоприношений; дна — пожертвований; тапа — и аскезы; крий — деяния; правартанте — начинаются; видхна-укт — соответствующие указаниям священных писаний; сататам — всегда; брахма-вдинм — людей, постигших природу духа.

Перевод

Поэтому, совершая жертвоприношения, аскезу и раздавая пожертвования в соответствии с указаниями священных писаний, люди, постигшие природу духа, всегда начинают их со слова ом, чтобы достичь Всевышнего.

Комментарий

В «Риг-веде» (1.22.20) сказано: о тад вишо парама падам. Поклонение лотосным стопам Вишну является высшей целью преданного служения. Когда все наши действия посвящены Верховной Личности Бога, наша деятельность становится безукоризненной и совершенной.