RU/BG 8.15

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 15

मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।
नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥१५॥
мм упетйа пунар джанма
дукхлайам аватам
нпнуванти махтмна
сасиддхи парам гат

Пословный перевод

мм — ко Мне; упетйа — придя; пуна — снова; джанма — рождение; дукха-лайам — место страданий; аватам — бренный; на — не; пнуванти — обретают; мах-тмна — великие души; сасиддхим — совершенства; парамм — наивысшего; гат — достигшие.

Перевод

Придя ко Мне, великие души, йоги-преданные, никогда не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели наивысшее совершенство.

Комментарий

Бренный материальный мир — это место страданий, связанных с рождением, старостью, болезнями и смертью, поэтому тот, кто достиг высшей ступени совершенства и попал на планету Всевышнего, Кришналоку, или Голоку Вриндавану, не желает возвращаться сюда. В Ведах планета Верховного Господа описана словами авйакта, акшара и парам гати: ее нельзя увидеть материальными глазами и описать словами, однако эта планета — высшая цель, к которой стремятся махатмы (великие души). Махатмы получают трансцендентное знание от преданных, осознавших свою духовную природу; таким образом они постепенно совершенствуются в преданном служении Кришне и настолько погружаются в него, что уже не стремятся ни на одну из материальных или даже духовных планет. Их единственное желание — быть вместе с Кришной и общаться с Ним. Это высшая ступень совершенства. В данном стихе Кришна говорит о йогах-персоналистах, преданных Верховного Господа. Такие преданные, обладающие сознанием Кришны, достигают высшего совершенства. Они самые возвышенные души.